"todos los derechos humanos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع حقوق الإنسان
        
    • كافة حقوق الإنسان
        
    • بجميع حقوق الإنسان
        
    • كل حقوق الإنسان
        
    • لجميع حقوق الإنسان للناس
        
    • بكافة حقوق الإنسان
        
    • حقوقها الإنسانية كافة
        
    • حقوق اﻻنسان الكاملة
        
    • جميع الحقوق الإنسانية
        
    • كامل حقوق الإنسان
        
    La legislación uruguaya otorga a los niños y adolescentes todos los derechos humanos de conformidad con su edad y madurez. UN وقالت إن القانون في أوروغواي يكفل للأطفال والمراهقين جميع حقوق الإنسان بما يتوافق مع أعمارهم ومراحل بلوغهم.
    Reafirmando que la comunidad internacional debe tratar todos los derechos humanos de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, UN وإذ تعيد تأكيد أن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة والتكافؤ والاهتمام بنفس الدرجة،
    Reafirmando que la comunidad internacional debe tratar todos los derechos humanos de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, UN وإذ تعيد تأكيد أن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة والتكافؤ والاهتمام بنفس الدرجة،
    No obstante, quiere dejar claro el compromiso de su delegación con la protección de todos los derechos humanos de los niños en todas partes. UN ومن الواجب أن يُوضَّح، مع هذا، أن وفد بنغلاديش ملتزم بحماية كافة حقوق الإنسان للأطفال في كل مكان.
    Haciendo hincapié en que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos de las personas con discapacidad, UN " وإذ يؤكد المسؤولية الرئيسية الملقاة على عاتق الحكومات فيما يختص بتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للمعوقين،
    Un buen ejemplo es el hecho de que Kiribati no cree enteramente en todos los derechos humanos de los niños establecidos en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN والمثال الجيد على ذلك هنا هو أن كيريباتي لا تؤمن تماما بجميع حقوق الإنسان للأطفال المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Varios miembros estimaban que el Estado autor de la expulsión debía respetar todos los derechos humanos de esas personas. UN واعتبر عدة أعضاء أن الدولة الطاردة يجب أن تحترم كل حقوق الإنسان في حالة هؤلاء الأشخاص.
    2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta la plena realización de todos los derechos humanos de todos; UN 2- يؤكد أيضاً أن قيام نظام دولي ديمقراطي ومنصف يشجع على الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للناس كافة؛
    Reafirmando que la comunidad internacional debe tratar todos los derechos humanos de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, UN وإذ تعيد تأكيد أن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة والتكافؤ والاهتمام بنفس الدرجة،
    La historia del pueblo cubano ha sido la de una batalla permanente para la plena realización de todos los derechos humanos de sus hombres, mujeres y niños. UN إن سجل الشعب الكوبي حافل بالمعارك الدائمة من أجل إحقاق جميع حقوق الإنسان لرجاله ونسائه وأطفاله.
    2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta la plena realización de todos los derechos humanos de todos; UN 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛
    Reafirmando que la comunidad internacional debe tratar todos los derechos humanos de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, UN وإذ تعيد تأكيد أن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة والتكافؤ والاهتمام بنفس الدرجة،
    En Qatar, todos los derechos humanos de los migrantes están garantizados. UN وفي قطر تُكفل جميع حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Cabe esperar que el apoyo se traduzca en progresos ha-cia la reivindicación de todos los derechos humanos de los pobres y la erradicación de la pobreza. UN ومن المأمول فيه أن يفضي هذا التأييد إلى إحراز تقدم ما فيما يتصل بتبرير جميع حقوق الإنسان للفقراء والقضاء على الفقر.
    Representa una importante inversión en el empeño por lograr una sociedad justa, en la que todos los derechos humanos de todas las personas sean valorados y respetados. UN وهو يمثل استثمارا هاما في المساعي لإقامة مجتمع عادل، تُثمن فيه وتُحترم جميع حقوق الإنسان لجميع الأفراد.
    1. Destaca que la paz es un requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos de todas las personas; UN 1 - تشـدد على أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع؛
    :: Se enfatizó que los Estados tienen la obligación de garantizar el pleno respeto y la protección de todos los derechos humanos de todos los migrantes, conforme al derecho internacional y a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN :: تم التأكيد على التزام الدول بضمان احترام كافة حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها بشكل كامل، وفقا للقانون الدولي والصكوك القانونية الدولية.
    No cabe duda de que no existe ningún procedimiento especial del Consejo de Derechos Humanos cuyo mandato prevea un enfoque general y amplio de la protección de todos los derechos humanos de todas las personas privadas de libertad. UN وبالتأكيد ليس هناك مكلَّف بالإجراءات الخاصة تابع لمجلس حقوق الإنسان تنص ولايته على توخي نهج عالمي وشامل في حماية كافة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    México formuló una pregunta sobre la compatibilidad del servicio militar con el disfrute de todos los derechos humanos de la población e hizo varias recomendaciones. UN وتساءلت المكسيك عن مدى توافق الخدمة الوطنية مع تمتع السكان بجميع حقوق الإنسان. وقدمت المكسيك عدة توصيات.
    Reconocemos que el pleno goce de todos los derechos humanos de las mujeres y las niñas es una parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales y que es esencial para el adelanto de las mujeres y las niñas, la paz y el desarrollo; UN ونقر بأن تمتع النساء والفتيات الكامل بجميع حقوق الإنسان جزء غير قابل للتصرف وأصيل ولا يتجزأ من الحقوق العالمية للإنسان، وهو عنصر أساسي في النهوض بالنساء والفتيات، وتحقيق السلام والتنمية؛
    Observando que los gobiernos desempeñan una importante función en la promoción y protección de todos los derechos humanos de las personas con discapacidad, UN وإذ يلاحظ الدور الهام الذي تؤديه الحكومات في تعزيز وحماية كل حقوق الإنسان للمعوقين،
    2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta la plena realización de todos los derechos humanos de todos; UN 2 - تؤكد أيضا أن قيام نظام دولي ديمقراطي ومنصف يشجع على الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للناس كافة؛
    El triunfo de la Revolución cubana, en enero de 1959, echó las bases del pleno goce de todos los derechos humanos de los ciudadanos cubanos y de la eliminación de la discriminación por motivo de género, color de la piel o clase social. UN وقد أرسى انتصار الثورة الكوبية في كانون الثاني/يناير 1959 الأُسس اللازمة لإتمام تمتع المواطنين الكوبيين بكافة حقوق الإنسان والقضاء على التمييز المستند على جنس المرء أو لون بشرته أو طبقته الاجتماعية.
    La Relatora Especial propone pasar del paradigma según el cual la cultura supone un obstáculo para los derechos de la mujer a un paradigma que busque garantizar la igualdad en el disfrute de los derechos culturales. Ese planteamiento también constituye un instrumento decisivo para la realización de todos los derechos humanos de la mujer. UN وتقترح المقررة الخاصة تحويل الدفة من نموذج تعتبر الثقافة في ظله عقبة تحول دون إعمال حقوق المرأة إلى نموذج يُنشد منه كفالة تمتعها التام بالحقوق الثقافية؛ في ذلك النهج يشكل أيضا أداة هامة لإعمال حقوقها الإنسانية كافة.
    Liechtenstein votó a favor de la Declaración porque está convencido de que esos conceptos innovadores son especialmente importantes para las relaciones armoniosas y de cooperación entre el Estado y los pueblos indígenas, que son beneficiosas para la promoción y la protección de todos los derechos humanos de los indígenas, sin discriminación alguna. UN وقد صوتت ليختنشتاين مؤيدة للإعلان لأننا على اقتناع بأن هذه المفاهيم المبتكرة تكتسي أهمية خاصة لإقامة علاقات منسجمة وتعاونية بين الدولة والشعوب الأصلية بما يفيد تعزيز وحماية جميع الحقوق الإنسانية للأفراد الأصليين، دون أي تمييز.
    Se pregunta cuál es, en opinión de Irlanda, la relación entre la violencia contra la mujer y la realización de todos los derechos humanos de ésta. UN وتساءلت عما يوجد، في نظر الوفد، من صلات بين العنف الموجه ضد المرأة وبين تحقيق كامل حقوق الإنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more