"todos los derechos humanos fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع حقوق الإنسان الأساسية
        
    • بجميع الحقوق الأساسية
        
    • بجميع حقوق الإنسان الأساسية
        
    • جميع الحقوق الأساسية
        
    todos los derechos humanos fundamentales estaban contemplados en la Constitución, que también garantizaba los derechos civiles fundamentales. UN وينص الدستور على جميع حقوق الإنسان الأساسية ويضمن أيضا الحقوق المدنية الأساسية.
    El principio de la igualdad estaba basado en el respeto de todos los derechos humanos fundamentales de los hombres y las mujeres, con independencia de su género, raza, nacionalidad, idioma, religión y condición social. UN وأن مبدأ المساواة يقوم على احترام جميع حقوق الإنسان الأساسية التي تكفل للرجل والمرأة بصرف النظر عن نوع الجنس أو العنصر أو القومية أو اللغة أو الدين أو الوضع الاجتماعي.
    56. El Brasil acoge con satisfacción las aportaciones del grupo de trabajo sobre el fortalecimiento de la cooperación establecido por la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, entre cuyas recomendaciones también debería figurar la necesidad de promover y proteger todos los derechos humanos fundamentales, incluido el derecho a la privacidad. UN 56 - ثم أعرب عن ترحيب البرازيل بالمدخلات المتأتية من الفريق العامل المعني بتعزيز التعاون، الذي أنشأته اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. كما أكد على ضرورة أن تؤدي توصيات الفريق إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك الحق في الخصوصية.
    Tampoco podrá admitirse restricción o menoscabo del goce por la mujer en pie de igualdad de todos los derechos humanos fundamentales reconocidos o vigentes en virtud de leyes, convenciones, reglamentos o costumbres, so pretexto de que el Pacto no los reconoce o los reconoce en menor grado. UN علاوة على ذلك، لا يجب وضع أي قيود أو خروج على مبدأ تمتع المرأة والرجل بالتساوي بجميع الحقوق الأساسية المقررة بموجب القوانين أو الاتفاقيات أو الأنظمة أو الأعراف بذريعة أن العهد لا يشمل هذه الحقوق أو أنه يعطيها أهمية أقل.
    Tampoco podrá admitirse restricción o menoscabo del goce por la mujer en pie de igualdad de todos los derechos humanos fundamentales reconocidos o vigentes en virtud de leyes, convenciones, reglamentos o costumbres, so pretexto de que el Pacto no los reconoce o los reconoce en menor grado. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    La seguridad de una nación debe forjarse con base en la seguridad de que goza cada uno de los ciudadanos para vivir en paz y atender a sus necesidades básicas a la vez que participa plenamente y en libertad en los asuntos de su sociedad y disfruta de todos los derechos humanos fundamentales. " UN وينبغي أن يقوم أمن الدولة على أساس أمن المواطن الفرد بأن يعيش في سلام وأن يحصل على الضروريات الأساسية للحياة مع المشاركة الكاملة في شؤون مجتمعه بحرية والتمتع بجميع حقوق الإنسان الأساسية " ().
    Tomando nota de que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, se reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos fundamentales, UN وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993 قد أكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق للجميع وغير قابل للتصرف ويشكل جزءا لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان الأساسية()،
    Tampoco podrá admitirse restricción o menoscabo del goce por la mujer en pie de igualdad de todos los derechos humanos fundamentales reconocidos o vigentes en virtud de leyes, convenciones, reglamentos o costumbres, so pretexto de que el Pacto no los reconoce o los reconoce en menor grado. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    Como ya hemos dicho, la Constitución de la República Federal de Nigeria de 1999 dispone que las mujeres nigerianas tienen derecho a disfrutar de todos los derechos humanos fundamentales garantizados en ella y pueden impugnar ante los tribunales cualquier intento por parte de cualquier persona de obstaculizar el ejercicio de cualquiera de dichos derechos. UN كما سبق ذكره، ينص دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام 1999 على أن المرأة النيجيرية من حقها أن تتمتع بجميع الحقوق الأساسية المكفولة فيه. وبإمكانها أن تطعن أمام المحاكم في أي محاولة من جانب أي شخص للتدخل في ممارستها أيّا من تلك الحقوق.
    Tampoco podrá admitirse restricción o menoscabo del goce por la mujer en pie de igualdad de todos los derechos humanos fundamentales reconocidos o vigentes en virtud de leyes, convenciones, reglamentos o costumbres, so pretexto de que el Pacto no los reconoce o los reconoce en menor grado. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    70. El Sr. da Silva Pinto (Timor-Leste) dice que la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional es vital para el logro de los objetivos de desarrollo y el goce de todos los derechos humanos fundamentales. UN 70 - السيد داسيلفا بيانتو (تيمور-ليشتي): قال إن تعزيز سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي له أهمية حيوية بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية والتمتّع بجميع حقوق الإنسان الأساسية.
    65. Dinamarca celebró las notables mejoras de la situación de los derechos humanos en Túnez y se felicitó de la inclusión de la protección de todos los derechos humanos fundamentales en la nueva Constitución y la creación de un Ministerio de Derechos Humanos y Justicia de Transición. UN 65- ورحبت الدانمرك بالتحسينات الهامة التي أدخلتها تونس على حالة حقوق الإنسان. وأثنت على إدماج حماية جميع الحقوق الأساسية في الدستور الجديد وعلى إنشاء وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more