"todos los desplazados" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المشردين
        
    • لجميع المشردين
        
    • جميع الأشخاص المشردين
        
    • لجميع الأشخاص المشردين
        
    • جميع النازحين
        
    • جميع أولئك المشردين
        
    • كل شخص مشرد
        
    Se estima que el 70% de todos los desplazados de esta zona abandonaron sus hogares en los últimos dos años. UN ويقدر أن ٠٧ في المائة من جميع المشردين من هذه المنطقة قد تركوا ديارهم في العامين الماضيين؛
    todos los desplazados internos se reasentaron y se han cerrado los campamentos UN أعيد توطين جميع المشردين داخليا، وأغلق المعسكر الذي كان يضمهم
    Reitera además que en los acuerdos de paz se debe asegurar el derecho de todos los desplazados a regresar a sus hogares. UN كما أنه يكرر من جديد أنه ينبغي لتسويات السلم أن تكفل حق جميع المشردين في العودة.
    todos los desplazados internos tienen acceso a una vivienda provisional mientras esperan su retorno y reasentamiento. UN لجميع المشردين داخلياً إمكانية الحصول على سكن مؤقت في انتظار العودة وإعادة التوطين.
    Insistimos en que todos los desplazados internos regresen a sus hogares. UN وإننا نصر على عودة جميع الأشخاص المشردين في الداخل إلى ديارهم.
    Cualquier acuerdo de paz habrá de garantizar la cesación inmediata de las violaciones de los derechos humanos y el derecho de todos los desplazados a regresar a sus hogares. UN وينبغي ﻷي ترتيب سلمي أن يضمن وقف انتهاكات حقوق اﻹنسان فوراً وحق جميع المشردين في العودة.
    - Regreso de todos los desplazados internos serbios de Croacia de la región del Danubio a sus zonas de origen o su integración local. UN عودة جميع المشردين داخلياً من الصرب الكرواتيين من منطقة الدانوب إلى عاد 000 2 شخص أو أُدمجوا محلياً؛
    ii) En el distrito de Lira todos los desplazados en los campamentos de Bata y Okwalongwen abandonaron los campamentos y regresaron a sus aldeas de origen. UN ' 2` غادر جميع المشردين داخليا المخيمات في باتا وأوكوالونغوين، بمقاطعة ليرا، وعادوا إلى قراهم الأصلية.
    En todos los casos, las Naciones Unidas siguen haciendo lo posible por que todos los desplazados reciban equitativamente asistencia. UN وفي جميع الحالات، تواصل الأمم المتحدة العمل بنشاط لكفالة أن يحصل جميع المشردين على المساعدة على قدم المساواة.
    todos los desplazados internos en el Sudán y el Chad con los que se reunió la misión solicitaron la protección de las Naciones Unidas. UN كما أن جميع المشردين داخليا الذين التقت بهم البعثة في السودان وتشاد دعوا الأمم المتحدة إلى توفير الحماية لهم.
    Ahora bien, no todos los desplazados internos a causa de un conflicto se consideran de competencia de la Oficina. UN غير أن المشردين داخلياً المشار إليهم كأشخاص تعنى بهم المفوضية لا يشملون جميع المشردين داخلياً بسبب النـزاع.
    Las mujeres y las niñas representan el 47% de los refugiados y los solicitantes de asilo y la mitad de todos los desplazados internos y de las personas que regresan a sus hogares. UN وتمثل النساء والفتيات نسبة 47 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء، ونصف جميع المشردين داخليا والعائدين.
    Si bien se sigue tratando de elaborar un registro de todos los desplazados y el lugar en que se encuentran, el hecho de que estén continuamente en movimiento ha dificultado la recopilación de datos fiables. UN وفي حين تتواصل الجهود لتسجيل جميع المشردين ومكان وجودهم، فإن حركتهم المستمرة تعيق تجميع بيانات موثوقة.
    El regreso seguro y digno de todos los desplazados internos a sus hogares sigue siendo una de las principales prioridades del Gobierno de Georgia. UN وستظل عودة جميع المشردين الآمنة والكريمة إلى ديارهم إحدى أولويات حكومة جورجيا المتقدمة.
    Con gran porfía la parte georgiana se está empeñando en imponer un cronograma para el retorno de todos los desplazados internos. UN وبمنتهى العناد، يسعى الجانب الجورجي إلى فرض نوع من الجدول الزمني لعودة جميع المشردين داخلياً.
    Se exhorta una vez más a los líderes de Kosovo a que demuestren, mediante medidas concretas y públicas, su determinación genuina de crear las condiciones para el regreso en condiciones sostenibles y la integración de todos los desplazados internos. UN وزعماء كوسوفو مدعوون مرة أخرى إلى إبداء التزامهم الحقيقي عن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة وعامة ترمي إلى تهيئة الظروف من أجل العودة المستدامة لجميع المشردين داخليا واندماجهم في المجتمع.
    4. Pidan a la Federación de Rusia que restablezca la situación anterior a la depuración étnica que ha cometido y que preste su apoyo para asegurar el retorno en condiciones adecuadas y de seguridad de todos los desplazados internos; UN 4 - إصلاح تبِعات التطهير العرقي الذي ارتكبه بأن يدعم عودة آمنة ولائقة لجميع المشردين داخليا؛
    La situación de desplazamiento exigía que se siguiera prestando asistencia humanitaria a todos los desplazados internos, tanto a los de los campamentos como a los que estaban fuera de ellos, pero esa asistencia corrió peligro debido a la falta de fondos para actividades humanitarias. UN وكانت حالة التشريد تقتضي استمرار توفير المساعدات الإنسانية لجميع المشردين داخليا، داخل المخيمات وخارجها على حد سواء، غير أن هذه المساعدات تواجه خطر تقويضها نتيجة لنقص التمويل الإنساني.
    Por ello, celebramos el reasentamiento de todos los desplazados internos y el cierre de todos los campamentos. UN ولذلك نرحب بإعادة توطين جميع الأشخاص المشردين داخليا وبإغلاق جميع المخيمات.
    a) Que el Gobierno de Turquía permita y facilite el regreso de todos los desplazados que deseen volver a sus hogares; UN (أ) أن تسمح حكومة تركيا بعودة جميع الأشخاص المشردين الذين يرغبون بالعودة إلى مواطنهم وأن تيسر هذه العودة؛
    La visita demostró que, tras finalizar la fase de emergencia, el reto es crear las condiciones que permitan a todos los desplazados internos reanudar su vida normal. UN وأظهرت الزيارة أنه بعد إنتهاء مرحلة الطوارئ، تمثل التحدي في خلق أوضاع تسمح لجميع الأشخاص المشردين داخليا باستئناف حياتهم العادية.
    Según los testigos, en la fecha de la entrevista todos los desplazados habían salido de Kaya. UN وكان جميع النازحين قد غادروا كايا في وقت إجراء المقابلة، على حد قول الشهود.
    1. Confirma que todos los desplazados tienen derecho a regresar voluntariamente en condiciones de seguridad y dignidad, según lo establecido en la normativa internacional de los derechos humanos; UN 1- تؤكد أن جميع أولئك المشردين لهم الحق في العودة طوعاً بأمان وكرامة وفقاً لما قرره قانون حقوق الإنسان؛
    La votación de hoy conmemora el tercer año consecutivo en que la Asamblea invoca las normas y principios del derecho internacional para defender el derecho de todos los desplazados internos y refugiados georgianos a regresar a sus hogares. UN يمثل تصويت اليوم العام الثالث على التوالي الذي تستند فيه الجمعية العامة إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي للدفاع عن حق كل شخص مشرد داخليا ولاجئ جورجي في العودة إلى داره أو دارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more