"todos los establecimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المؤسسات
        
    • جميع المرافق
        
    • جميع المنشآت
        
    • جميع أماكن
        
    • جميع مرافق
        
    • جميع مؤسسات
        
    • لجميع المؤسسات
        
    • جميع المدارس
        
    • كل المؤسسات
        
    • كافة المنشآت
        
    • كافة مرافق
        
    • كافة المؤسسات
        
    • كافة المرافق
        
    • جميع السجون
        
    • جميع منشآت
        
    Este impedimento es aplicable a todos los establecimientos educativos o cualquier otra entidad que ofrezca servicios de orientación o formación profesional. UN وهذه العقبة تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية أو أي كيان آخر يضع أحكاما تتعلق بالتدريب أو الإرشاد المهني.
    La ley prevé igualmente que en el ejercicio de esta atribución los funcionarios del Ministerio Público tendrán acceso a todos los establecimientos mencionados. UN وينص القانون أيضاً على أن يتاح لموظفي النيابة العامة الوصول إلى جميع المؤسسات المذكور لدى ممارستهم لهذه المهام.
    Es necesario lograr un tratamiento de casos apropiado en todos los establecimientos sanitarios, tanto gubernamentales como privados. UN ويتعين إيجاد إدارة صحيحة للحالات في جميع المرافق الصحية الحكومية والخاصة.
    Tuvieron acceso ilimitado sin previa notificación a todos los establecimientos que quisieron visitar. UN وقد أتيحت لهم إمكانية غير محدودة للوصول دون إشعار مسبق إلى جميع المنشآت التي رغبوا في زيارتها.
    109. El sistema de seguros de indemnización por accidentes laborales se aplica en general a todos los establecimientos. UN 109- إن نظام تأمين التعويض عن حوادث العمل يطبق بوجه عام على جميع أماكن العمل.
    El programa se ampliará gradualmente para abarcar todos los establecimientos de detención en Myanmar. UN وسيجري توسيع نطاق البرنامج بشكل تدريجي ليشمل جميع مرافق الاحتجاز في ميانمار.
    En 2003 se implantará un sistema uniforme de admisión en todos los establecimientos de enseñanza superior. UN ومن المتوقع تنفيذ نظام موحد للقبول في جميع مؤسسات التعليم العالي في سنة 2003.
    Mientras tanto se han distribuido a todos los establecimientos penitenciarios instrucciones del departamento competente para que dejen de aplicarlos. UN وفي الوقت ذاته عممت توجيهات إدارية لجميع المؤسسات العقابية ﻹفادتها باستبعاد هذه البنود.
    En cumplimiento de ese programa, todos los establecimientos médicos están obligados a realizar cada año campañas de vacunación amplias. UN وعملا بهذا البرنامج، فإن جميع المؤسسات الطبية ملزمة بتنظيم حملات سنوية موسعة للتطعيم.
    A partir de 1993, el Ministerio ha seguido de cerca el porcentaje de mujeres que ocupan los puestos más altos de todos los establecimientos docentes. UN ومنذ عام 1993، قامت الوزارة برصد النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن أعلى المناصب في جميع المؤسسات التعليمية.
    En ese marco, se ha establecido un programa nacional que se ejecuta en todos los establecimientos escolares. UN وأنشئ في هذا الإطار برنامج وطني، ونفذ في جميع المؤسسات المدرسية.
    Se ha enviado a todos los establecimientos médicos, incluso los consultorios ambulatorios y dispensarios de obstetricia de las zonas rurales. UN وقد أُرسل هذا الملصق إلى جميع المؤسسات الطبية، وحتى إلى العيادات الخارجية ومراكز القابلات في الريف.
    La ordenanza es aplicable a todos los establecimientos industriales y comerciales que dan empleo a mujeres, con exclusión de las zonas tribales. UN ويسري هذا القانون على جميع المؤسسات الصناعية والتجارية التي توظف النساء، بما فيها المناطق القبلية.
    Este comité asegurará la aplicación de la ley en todos los establecimientos públicos en un plazo de dos años. UN وتسهر اللجنة على إنفاذ القانون في جميع المؤسسات العامة في غضون سنتين.
    En todos los establecimientos de salud se ha atendido y se atiende a las mujeres que acuden a raíz de un aborto fallido. UN وجرت معالجة النساء اللواتي أجرين عمليات إجهاض مبتسرة في جميع المرافق الصحية.
    En total había 109 camas por 10.000 personas. En todos los establecimientos para pacientes hospitalizados había 10 camas por médico. UN وأصبحت النسبة 109 أسِرَّة لكل 000 10 نسمة، وعشرة أسِرَّة لكل طبيب في جميع المرافق التي تعنى بالمرضى الداخليين.
    Se estima que 75.000 personas perdieron sus empleos y para fines de año había cerrado el 90% de todos los establecimientos industriales. UN وخسر نحو 000 75 شخص أعمالهم، وأُقفل في نهاية السنة 90 في المائة من جميع المنشآت الصناعية.
    Algunos países con alta carga de morbilidad comunicaron que ya ofrecen sistemáticamente a los pacientes la realización de pruebas sobre el VIH en todos los establecimientos clínicos y comunitarios donde se prestan servicios de salud. UN وأفادت بعض البلدان التي تعاني من معدلات إصابة عالية أنها تعرض حاليا بصفة روتينية إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشرية على المرضى في جميع أماكن تقديم خدمات الرعاية الصحية السريرية والمجتمعية.
    Un comité de higiene en todos los establecimientos penitenciarios. UN لجنة معنية بالنظافة داخل جميع مرافق السجون.
    El artículo 2 de esta Convención destaca que todos los establecimientos de crédito de los Estados miembros están sometidos y están obligados a atenerse a sus decisiones. UN وتؤكد المادة 2 من هذه الاتفاقية أن جميع مؤسسات الإقراض في الدول الأعضاء خاضعة لها وهي ملزمة بالامتثال لقراراتها.
    Se realizan visitas periódicas de salud a todos los establecimientos educativos y se reúne información específica. UN وأوضح أن هناك زيارات طبية تجرى بصفة منتظمة لجميع المؤسسات التعليمية ويجري خلالها جمع معلومات مفصلة.
    Las jóvenes propusieron que la educación sexual fuese obligatoria en todos los establecimientos de enseñanza secundaria, así públicos como privados. UN وتقترح الشابات أن تكون التربية الجنسية إلزامية في جميع المدارس الثانوية، العامة والخاصة على حد سواء.
    De conformidad con los programas oficiales, todos los establecimientos pedagógicos cuentan con técnica informática moderna conectada a la red de Internet. UN وستكون كل المؤسسات التعليمية، وفقاً للبرامج الحكومية، مجهزة بمعدات حاسوبية حديثة وبالاتصال الشبكي.
    El objetivo de la segunda fase, que se halla en ejecución desde 2005, titulada: " Fomento de una educación de calidad para todos: los derechos humanos y la educación para la democracia en Albania " es promover un mayor clima de respeto por los derechos humanos y la práctica de la democracia en todos los establecimientos educativos. UN وتهدف المرحلة الثانية الجارية، التي بدأت عام 2005، والمتعلقة بـ " تعزيز التعليم الجيد للجميع: تعليم حقوق الإنسان والديمقراطية في ألبانيا " إلى موالاة التشجيع على تهيئة جو من الاحترام لحقوق الإنسان وممارسة الديمقراطية في كافة المنشآت التعليمية.
    El número total de camas en todos los establecimientos de salud es de 12,1 por 1.000 habitantes. UN ويبلغ مجموع نسبة الأسِرَّة في كافة مرافق الرعاية الصحية 12.1 لكل ألف 000 1 نسمة من السكان.
    86. En todos los establecimientos de enseñanza del país las niñas y los niños estudian juntos y ninguna asignatura se enseña de manera diferente en función del sexo. UN 86 - في كافة المؤسسات التعليمية بالبلد، يدرس البنات والأولاد معا، ولا يجري تعليم أي مادة من المواد بشكل مخالف على أساس نوع الجنس.
    Continuando con la política de garantizar el acceso a métodos anticonceptivos modernos, desde octubre del año 2013 se ha distribuido métodos anticonceptivos modernos a todos los establecimientos de salud del ámbito nacional. UN 66 - وكجزء من السياسية الجارية لضمان إمكانية الحصول على أساليب منع الحمل الحديثة، ظلت كافة المرافق الصحية في بيرو تتلقى إمدادات مناظرة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    El Ministro de Justicia es responsable de la gestión de todos los establecimientos penitenciarios. UN ووزير العدل مســؤول عن إدارة جميع السجون.
    Asimismo, el organismo ha preparado, tanto de manera independiente como en colaboración con la Fundación del Patrimonio de Man, material educativo impreso relacionado con la cultura y la historia natural de la Isla que se ha distribuido a todos los establecimientos docentes del territorio. UN وقام المرفق، أيضا، بمفرده وبالاتصال مع مؤسسة مانكس للتراث، بإعداد مواد مطبوعة تتعلق بالتاريخ الثقافي والطبيعي لجزيرة مان وتم توزيع هذه المادة المطبوعة على جميع منشآت مانكس التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more