"todos los estados miembros de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة
        
    • جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
        
    • لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة
        
    • جميع الدول الأعضاء في منظمة
        
    • كل أعضاء المنظمة
        
    • كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
        
    • مفتوحا أمام جميع أعضاء المنظمة
        
    • جميع الدول الأعضاء في منظمتنا
        
    Deben intensificarse los esfuerzos dentro de las Naciones Unidas para asegurar que todos los Estados Miembros de la Organización sean partes en el TNP. UN وينبغي مضاعفة الجهود في إطار اﻷمم المتحدة لكفالة أن تصبح جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    Las realidades actuales confirman que el carácter colegiado se basa en responsabilidades y obligaciones compartidas por todos los Estados Miembros de la Organización. UN وتؤكد الحقائق الراهنة على أن الروح الجماعية تستند إلى المسؤوليات والواجبات التي تتشاطرها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Si bien estas sanciones constituyen sin duda medidas efectivas contra los infractores del derecho internacional, comparte la opinión del Secretario General de que todos los Estados Miembros de la Organización deberían contribuir a sufragar su aplicación. UN وهي وإن كانت لا تشك في أن هذه الجزاءات تشكل تدابير فعالة ضد منتهكي القانون الدولي، فإنها تشاطر اﻷمين العام الرأي بأنه ينبغي أن يتحمل تكلفتها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Mi país invita a todos los Estados Miembros de la Organización a trabajar en pro del desarme general y completo en el siglo XXI; ello garantizaría una paz duradera. UN ويدعو بلدي جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى العمل على تحقيق نزع السلاح العام الكامل في القرن الحادي والعشرين، باعتبار ذلك ضمانة لسلام دائم.
    La Comisión de Desarme es el órgano deliberante especializado dentro de las Naciones Unidas que permite a todos los Estados Miembros de la Organización exponer sus opiniones sobre los temas importantes de su programa. UN وهيئة نزع السلاح هي الهيئة التداولية المختصة داخل اﻷمم المتحدة التي تسمح لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة بأن يبدوا آراءهم بشأن مسألة هامة مدرجة في جدول أعمالها.
    La Carta de las Naciones Unidas es un código de conducta que todos los Estados Miembros de la Organización se han comprometido a respetar. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة مدونة لقواعد السلوك التزمت جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة باحترامها.
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados Miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    El golpe más reciente sufrido por éste fue la decisión adoptada en el último período de sesiones de abrirlo a la participación de todos los Estados Miembros de la Organización. UN وتتمثل آخر الضربات التي تعرضت لها اللجنة في مقرر اتخذ في آخر دورة للجمعية العامة فتح باب المشاركة في مداولاتها أمام جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados Miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados Miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados Miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados Miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    2. Insta a todos los Estados Miembros de la Organización a brindar asistencia al Comité en el cumplimiento de su mandato. UN ٢ - تحث جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة على أن تقدم المساعدة الى اللجنة في تنفيذها لمهمتها.
    En opinión de la delegación de Lao, una acción eficaz del Consejo de Seguridad presupone la participación de todos los Estados Miembros de la Organización en los debates o discusiones previos a la adopción de decisiones sobre todas las cuestiones inscritas en el orden del día. UN ويـرى وفــد لاو أن العمل الفعال مــن جانــب المجلس يفترض مسبقا مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة في مناقشة كل بنود جدول أعمالها قبل اتخاذ المقررات.
    Ello constituye la base de una relación estrecha entre los dos principales órganos de las Naciones Unidas y puede ser también una garantía de que el Consejo de Seguridad actuará en interés de todos los Estados Miembros de la Organización. UN هذا هو أساس العلاقة الوثيقة بين الهيئتين الرئيسيتين لﻷمم المتحدة، كما أنه يمكن أن يوفر أيضا ضمانا بأن مجلس اﻷمن سيتصرف لصالح جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Según el Artículo 49 de la Carta, todos los Estados Miembros de la Organización deberán prestar asistencia a los terceros Estados que resulten perjudicados por la sanciones. UN وطبقا لما تنص عليه المادة ٤٩ من الميثاق، يجب على جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أن تشترك في تقديم المساعدة للدول الثالثة التي يلحق بها ضرر من جراء تطبيق الجزاءات.
    Recordando que, en virtud de los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas, todos los Estados Miembros de la Organización tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cooperar con este fin, UN وإذ تذكر بأن على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التزاما، بموجب المادتين ٥٥ و٦٥ من الميثاق، بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبالتعاون من أجل تحقيق هذا المقصد،
    En cumplimiento de la resolución 50/138 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1995, el Relator Especial remitió el 10 de junio de 1996 una comunicación a todos los Estados Miembros de la Organización, solicitándoles lo siguiente: UN ١١ - وعملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/١٣٨، المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وجه المقرر الخاص، في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، رسالة إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة يطلب فيها تزويده بما يلي:
    Esto podría aplicarse particularmente, pero no con exclusividad, a las decisiones del Consejo de Seguridad cuyos fundamentos y motivaciones jurídicos serían mejor entendidas por todos los Estados Miembros de la Organización. UN وسينطبق هذا بشكل أخص، ولكنه ليس حصريا، على قرارات مجلس اﻷمن، التي ستكون أسسهــــا ودوافعها القانونية أوضح لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    todos los Estados Miembros de la Organización Mundial del Comercio deben poner de manifiesto flexibilidad y voluntad política para superar el estancamiento. UN وحث جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على إظهار المرونة والإرادة السياسية من أجل التغلب على الجمود.
    Debería distribuirse a todos los Estados Miembros de la Organización una copia de la explicación, publicada por separado como documento del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن تُعمَّم على كل أعضاء المنظمة نسخة من هذا الشرح كوثيقة مستقلة من وثائق مجلس الأمن.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad es, después de todo, un propósito común de todos los Estados Miembros de la Organización. UN فصيانة السلام واﻷمن هي في النهاية المطاف هدف تتشاطره كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La mejor calidad de los informes anuales del Consejo de Seguridad es prueba de las mejoras que se han introducido en sus métodos de trabajo, en particular una mayor transparencia y una mejor interacción con todos los Estados Miembros de la Organización. UN إن تحسّن نوعية التقارير السنوية لمجلس الأمن دليل على التحسينات في أساليب عمله من حيث زيادة الشفافية وتحسين التفاعل مع جميع الدول الأعضاء في منظمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more