"todos los estados miembros para" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الدول الأعضاء إلى
        
    • جميع الدول الأعضاء على
        
    • جميع الدول الأعضاء في
        
    • جميع الدول الأعضاء من أجل
        
    • جميع الدول الأعضاء لكي
        
    • بجميع الدول الأعضاء
        
    • الدراستان شاملتان لجميع الدول اﻷعضاء
        
    • كل الدول الأعضاء في
        
    • جميع الدول الأعضاء بغية
        
    • جميع الدول اﻷعضاء إقامة
        
    • جميع الدول اﻷعضاء فيه من أجل
        
    • جميع الدول اﻷعضاء كي
        
    • الدول الأعضاء جميعها
        
    • للدول الأعضاء جميعا عن
        
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a todos los Estados Miembros para que velaran por el cumplimiento de dichas sanciones. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الدول الأعضاء إلى إنفاذ الامتثال لهذه الجزاءات.
    A ese respecto, el orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones financieras puntualmente y sin condiciones. UN وفي هذا الإطار، دعا جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد ودون شروط.
    Por último, Argelia está dispuesta a trabajar con todos los Estados Miembros para conseguir los nobles objetivos establecidos en la resolución. UN وأخيرا، تقف الجزائر على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء على بلوغ الأهداف النبيلة التي حددها القرار.
    El Grupo Africano agradecería el apoyo de todos los Estados Miembros para que el proyecto de resolución se apruebe sin someterlo a votación en este período de sesiones. UN وستقدر المجموعة الأفريقية مساندة جميع الدول الأعضاء في اعتماد مشروع القرار دون تصويت في هذه الدورة.
    El Director General debe intensificar las consultas con todos los Estados Miembros para movilizar los recursos necesarios. UN وينبغي للمدير العام أن يكثف مشاوراته مع جميع الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة.
    Se necesita la participación de todos los Estados Miembros para enfrentarlos con eficacia. UN وهي تتطلب مشاركة جميع الدول الأعضاء لكي تتصدى لها بفعالية.
    Hicieron un llamamiento a todos los Estados Miembros para que aportaran contribuciones financieras o logísticas a la fuerza. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى تقديم مساندة مالية ولوجستية إلى القوة.
    El orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que aporten contribuciones generosas al presupuesto del Instituto con el fin de que éste pueda desempeñar su cometido. UN ودعا المتكلم جميع الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات سخية إلى ميزانية المعهد لمساعدته في أداء مهمته.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que actúen en consecuencia. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تتصرف وفقا لذلك.
    Mi delegación formula un llamamiento a todos los Estados Miembros para que distingan nuestro interés colectivo de preservar la paz de los intereses mezquinos que amenazan la paz. UN ويدعو وفدي جميع الدول الأعضاء إلى التمييز بين مصالحنا الجماعية لصون السلم من المصالح الضيقة التي تعرض السلام للخطر.
    Apoya plenamente las conclusiones del estudio y hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que le den aplicación, aunque es consciente de que algunos Estados podrían necesitar más tiempo y apoyo que otros para ello. UN وقال إنه يؤيد تماماً التوصيات الواردة في الدراسة ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى تنفيذها، رغم أنه يدرك أن بعض الدول قد تحتاج لمزيد من الوقت والدعم أكثر من غيرها للقيام بذلك.
    Asimismo, hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que consideren retirar las reservas restantes expresadas al adherirse al Protocolo de 1925. UN كما ندعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في سحب أي تحفظات متبقية تكون قد أبدتها لدى الانضمام إلى بروتوكول عام 1925.
    Hago un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros para que contribuyan generosamente al fondo fiduciario de las Naciones Unidas establecido con ese fin. UN وأناشد بإلحاح جميع الدول الأعضاء على التبرع بسخاء إلى الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة المنشأ لهذا الغرض.
    Por ello, hace un llamado a todos los Estados Miembros para que apoyen los trabajos de la Estrategia. UN ولذا حث جميع الدول الأعضاء على دعم تنفيذ الاستراتيجية.
    Lanza, pues, un llamamiento a todos los Estados Miembros para que hagan lo propio. UN ولذا فإن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على القيام بذلك.
    Contaré con el apoyo y la cooperación de todos los Estados Miembros para lograr los importantes objetivos que tiene por delante la Comisión. UN وسأعول على دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الهامة التي تنتظر الهيئة.
    Poco después, tengo intención de celebrar una reunión abierta con participación de todos los Estados Miembros para la elaboración definitiva del programa de trabajo propuesto. UN وبعد ذلك بقليل، أعتزم الدعوة لعقد جلسة مفتوحة يشترك فيها جميع الدول الأعضاء في التثبيت النهائي لبرنامج العمل المقترح.
    Estamos plenamente comprometidos a trabajar con todos los Estados Miembros para cumplir esos objetivos. UN ونحن ملتزمون حقا بالعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Esperamos trabajar con todos los Estados Miembros para concluir con éxito esta fase importante de las negociaciones en las próximas semanas. UN إننا نتطلع إلى المشاركة مع جميع الدول الأعضاء لكي نكمل بنجاح هذه المرحلة الهامة خلال الأسابيع القادمة.
    Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones estatutarias pagando oportunamente sus cuotas. UN ويهيب وفده بجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها الدستورية بسداد الاشتراكات المقرّرة عليها في حينها.
    La UNCTAD ha establecido procedimientos con arreglo a los cuales se llevan a cabo encuestas preliminares para determinar la posible utilidad de sus publicaciones, teniendo en cuenta sus mandatos, y encuestas posteriores de todos los Estados Miembros para determinar la utilidad efectiva y repercusión de las mismas. UN انتهــى اﻷونكتاد من وضع إجراءات يجري بمقتضاها ما يلي: ' ١ ' إعداد دراسات استقصائية استباقية لتأكيد الفائدة المحتملة من منشوراته واضعا بعين الاعتبار الولاية المنوطة به، ودراسات استقصائية لاحقــة لتأكيــد الفائــدة واﻷثر الفعليين وأن تكون الدراستان شاملتان لجميع الدول اﻷعضاء.
    Para concluir, la Unión Europea sigue comprometida a seguir trabajando con todos los Estados Miembros para fortalecer la asociación humanitaria. UN وفي الختام، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية.
    Esperamos con interés cooperar estrechamente con todos los Estados Miembros para alcanzar estos objetivos. UN ونحن نتطلع إلى التعاون الوثيق مع جميع الدول الأعضاء بغية تحقيق هذه الأهداف.
    2. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cooperen a nivel mundial para que se dé una respuesta eficaz y a tiempo al problema informático del año 2000; UN ٢ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء إقامة تعاون عالمي لمواجهة التحدي المتمثل في مشكلة " سنة ٢٠٠٠ " بشكل يتسم بحسن التوقيت والفعالية؛
    Tomando también nota con satisfacción del llamamiento hecho por el Parlamento Europeo el 13 de mayo de 1996 a todos los Estados Miembros para que prohibieran unilateralmente la producción de minas terrestres antipersonal y destruyeran las existencias almacenadas, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح أيضا بالنداء الذي وجهه البرلمان اﻷوروبي في ٣١ ايار/مايو ٦٩٩١ إلى جميع الدول اﻷعضاء فيه من أجل أن تقوم، من جانب واحد، بحظر انتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وتدمير المخزونات القائمة منها،
    Es preciso tener en cuenta la necesidad de una representación regional adecuada, el tamaño y el estatuto de los diferentes Estados Miembros y la necesidad de dar oportunidades razonables a todos los Estados Miembros para que formen parte del Consejo. UN ولا بد كذلك من مراعاة التمثيل اﻹقليمي الكافي وحجم الدول اﻷعضاء ومركزها فرادى والحاجة الى إيجاد فرص معقولة أمام جميع الدول اﻷعضاء كي تأخذ دورها في العمل في مجلس اﻷمن.
    Su delegación espera trabajar con todos los Estados Miembros para que la conferencia obtenga un resultado que ayude a esos Estados a fomentar la capacidad de adaptación y lograr el desarrollo sostenible. UN وأعرب عن تطلع وفده للعمل مع الدول الأعضاء جميعها لضمان أن يتمخض المؤتمر عن نتائج تساعد تلك الدول على بناء القدرة على الصمود والتكيف وتحقيق التنمية المستدامة.
    La ubicación inicial de los Estados Miembros en los niveles B y D a I se basaba en el promedio de su PNB per cápita para el período de base de seis años 1993-1998 y el promedio del PNB per cápita de todos los Estados Miembros para ese período, que ascendía a 4.797 dólares de los EE.UU. UN أما التصنيف المبدئي للدول الأعضاء في المستوى باء وفي المستويات من دال إلى طاء فيستند إلى متوسط نصيب الفرد فيها من الناتج القومي الإجمالي خلال فترة الأساس البالغة ست سنوات الممتدة من 1993 إلى 1998 وإلى متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي للدول الأعضاء جميعا عن تلك الفترة، البالغ 797 4 دولارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more