Al mismo tiempo, informará sobre esa medida a todos los Estados parte. | UN | ويقوم في الوقت نفسه بإبلاغ جميع الدول الأطراف بهذه الخطوة. |
todos los Estados parte han presentado sus declaraciones iniciales y se ha establecido un sistema de inspección estricto y eficaz para verificar la exactitud de esas declaraciones. | UN | كما قدمت جميع الدول الأطراف بياناتها الأولية، وأصبح هناك نظام صارم وفعّال للتفتيش بغية التحقق من دقة هذه البيانات. |
Esto demuestra claramente que todos los Estados parte del TNP están comprometidos seriamente con el logro del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وهو يبرهن بوضوح على التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار جدّيا بتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
El fortalecimiento de la autoridad de la Convención exige también que todos los Estados parte cumplan con sus obligaciones. | UN | إن تعزيز سلطة هذه المعاهدة يتطلب كذلك أن تفي كل الدول الأطراف بتعهداتها. |
La Unión Europea sigue estando plenamente comprometida con la puesta en práctica del Documento Final y exhorta a todos los Estados parte a que hagan lo propio. | UN | ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بتنفيذ الوثيقة الختامية ويدعو جميع الدول الأطراف إلى القيام بذلك أيضا. |
Los informes regulares de todos los Estados parte dentro del marco del proceso de revisión reforzado, promoverá aún más la estabilidad internacional. | UN | ومن شأن حرص جميع الدول الأطراف على الإبلاغ المنتظم في سياق عملية الاستعراض المعززة أن يزيد من توطيد الاستقرار الدولي. |
En consecuencia, todos los Estados parte en los tratados de fiscalización internacional de drogas tenían la obligación moral y jurídica de apoyar esos tratados y de abstenerse de adoptar medidas unilaterales que pudieran socavarlos. | UN | وبناء على ذلك، فان جميع الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات ملتزمة التزاما أدبيا وقانونيا بدعم تلك المعاهدات وبعدم اتخاذ إجراء من طرف واحد يمكن أن يقوّض المعاهدات. |
El representante de México observó que entre las principales características del mecanismo propuesto figuraba la participación de todos los Estados parte en pie de igualdad. | UN | وأشار ممثل المكسيك إلى أن السمات الرئيسية للآلية المقترحة تتضمن المشاركة المتساوية من جميع الدول الأطراف. |
2. Para lograr la universalización es necesario que todos los Estados parte demuestren voluntad política. | UN | 2- ولتحقيق عالمية الاتفاقية، يجب على جميع الدول الأطراف أن تبدي إرادة سياسية. |
Se espera que el presente informe ofrezca este panorama, aunque no abarque a todos los Estados parte. | UN | ومن المؤمل أن يوفر هذا التقرير تلك الصورة رغم أنه لا يشمل جميع الدول الأطراف. |
El Director General comunicará sin demora cualquier propuesta e información de esa índole a todos los Estados parte, al Consejo Ejecutivo y al Depositario; | UN | ويقوم المدير العام على الفور بإرسال هذه المقترحات والمعلومات إلى جميع الدول الأطراف والمجلس التنفيذي والوديع؛ |
El Secretario General de las Naciones Unidas remitirá a todos los Estados parte la solicitud presentada, acompañada de toda información pertinente a la Solicitud de Aclaración. | UN | ويحيل الأمين العام للأمم المتحدة الطلب، مصحوبا بجميع المعلومات الملائمة المتعلقة بطلب التوضيح، إلى جميع الدول الأطراف. |
todos los Estados parte de la presente Convención serán invitados a todas las Conferencias de Examen. | UN | وتدعى جميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية إلى حضور كل مؤتمر للاستعراض. |
Comunicará dicha denuncia a todos los Estados parte, al Depositario y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وعليها أن تخطر بذلك الانسحاب جميع الدول الأطراف الأخرى والوديع ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
todos los Estados parte estarán en condiciones de igualdad en el Grupo de Examen de la Aplicación. | UN | وتحظى جميع الدول الأطراف بمكانة متساوية في فريق استعراض التنفيذ. |
Varios oradores subrayaron que, para que un proyecto arrojara información útil, debería permitir que se extrajeran conclusiones, además de ser no excluyente y favorecer la participación de todos los Estados parte. | UN | كما أكّد عدد من المتكلمين أنه ينبغي، لكي يتمخّض مشروع ما عن معلومات مفيدة، أن يؤدي إلى استنتاجات وأن يكون شاملا ويسمح بمشاركة جميع الدول الأطراف. |
Excepto Mongolia, todos los Estados parte que presentaron información citaron la legislación pertinente u otras medidas. | UN | وفيما عدا منغوليا، فإن جميع الدول الأطراف المبلغة ذكرت التشريعات أو التدابير الأخرى ذات الصلة. |
Por consiguiente, la Conferencia instó a todos los Estados parte a cumplir cabalmente sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | ومن ثمّ، حثّ المؤتمر كل الدول الأطراف على الوفاء الكامل بالتزاماتها في مجال الإبلاغ. |
La fase de examen concluirá cuando se hayan examinado todos los artículos de la Convención en todos los Estados parte. | UN | وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف. |
Exhortó a todos los Estados parte a que aplicaran plenamente la Convención, y alentó a los que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran información sobre sus esfuerzos en pro de la aplicación por conducto de la lista de verificación para la autoevaluación. | UN | وأهابت بجميع الدول الأطراف أن تنفّذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وشجّعت الدول الأطراف التي لم تُقدّم بعد معلومات عما تبذلـه من جهود لتنفيذها من خلال القائمة المرجعية للتقييم الذاتي على القيام بذلك. |
iv) Composición: La Conferencia de los Estados Parte está compuesta por representantes de todos los Estados parte; en el Comité de Expertos participan expertos nombrados por cada Estado Parte. | UN | مؤتمر الدول الأطراف الذي يضم ممثلين لجميع الدول الأطراف. وتضم لجنة الخبراء خبراء تعينهم كل دولة طرف |
La Conferencia decidió pedir a la Secretaría que conservara y actualizara la información proporcionada por los Estados Parte y que buscara medios apropiados para facilitarla a todos los Estados parte. | UN | وقرّر المؤتمر أن يطلب إلى الأمانة أن تحتفظ بالمعلومات الواردة من الدول الأطراف وتحدثها وأن تجد الوسائل المناسبة لإتاحتها لكل الدول الأطراف. |
Los Ministros, por lo tanto instan a todos los Estados parte y a las organizaciones internacionales pertinentes, en concordancia con los principios de la Convención, en particular el Capitulo V; a que faciliten la rápida devolución de dichos activos y asistir a los Estados que los soliciten en la creación de recursos humanos, legales e institucionales para facilitar el rastreo, la confiscación y la recuperación de dichos activos. | UN | وعليه، ناشد الوزراء كافة الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، تماشياً مع مبادئ الاتفاقية، وبالخصوص الفصل الخامس منها، لتسهيل الاسترجاع السريع لهذه الأصول ومساعدة الدول التي تطلب ذلك، لتشكيل موارد بشرية وقانونية ومؤسساتية لتسهيل ملاحقة هذه الأصول وحجزها واسترجاعها. |