"todos los estados partes en el tnp" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • جميع الدول الأطراف في المعاهدة
        
    • جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار
        
    • كل الأطراف في المعاهدة
        
    • جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة
        
    • لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    Suiza reconoce el derecho de todos los Estados partes en el TNP de utilizar la energía nuclear con fines civiles. UN وتعترف سويسرا بحق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في استخدام الطاقة النووية لأغراض مدنية.
    Esperamos con interés trabajar con todos los Estados partes en el TNP para progresar respecto de todas esas cuestiones. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لإحراز تقدم في جميع هذه المسائل.
    Reivindicamos el derecho de todos los Estados partes en el TNP a desarrollar, investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونؤكد حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية.
    Asimismo, instamos a todos los Estados partes en el TNP a que cumplan cabalmente sus obligaciones de conformidad con el artículo VI del Tratado y los compromisos asumidos en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. UN ونطلب أيضاً إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، والالتزامات المتعهد بها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Por lo tanto, todos los Estados partes en el TNP, en el marco del OIEA, deberían cumplir puntualmente con todas sus contribuciones para las actividades de cooperación técnica. UN ويتعين على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تفي، في إطار الوكالة، بانتظام بكامل مساهماتها في أنشطة التعاون التقني.
    Igualmente, todos los Estados partes en el TNP tienen la obligación de trabajar en favor del desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz. UN كما أنه من واجب جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار السعي من أجل نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    La Conferencia de examen debería exhortar a todos los Estados partes en el TNP a que inicien esas negociaciones y las concluyan preferiblemente para el año 2003, y a más tardar en el año 2005. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي حث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على بدء هذه المفاوضات ويفضل اختتامها بحلول عام 2003، على ألا يتعدى ذلك عام 2005 على أبعد تقدير.
    Igualmente, todos los Estados partes en el TNP tienen la obligación de trabajar en favor del desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz. UN كما أنه من واجب جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار السعي من أجل نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    La Conferencia de examen debería exhortar a todos los Estados partes en el TNP a que inicien esas negociaciones y las concluyan preferiblemente para el año 2003, y a más tardar en el año 2005. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي حث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على بدء هذه المفاوضات ويفضل اختتامها بحلول عام 2003، على ألا يتعدى ذلك عام 2005 على أبعد تقدير.
    Por lo tanto, todos los Estados partes en el TNP, en el marco del OIEA, deberían cumplir puntualmente con todas sus contribuciones para las actividades de cooperación técnica. UN ويتعين على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تفي، في إطار الوكالة، بانتظام بكامل مساهماتها في أنشطة التعاون التقني.
    La decisión de Cuba destaca aún más la trascendencia de avanzar en lo que se refiere al compromiso inequívoco que asumieron todos los Estados partes en el TNP de llevar a la práctica el desarme nuclear y las 13 medidas de desarme nuclear que todos acordamos en 2000. UN كما أن قرار كوبا يبرز أهمية المضي قدما بشأن الالتزام الذي لا لبس فيه الذي قطعته جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتحقيق نزع السلاح النووي وباتخاذ الخطوات الـ 13 لنزع السلاح النووي التي اتفق عليها الجميع عام 2000.
    La próxima medida lógica en la ruta hacia el desarme nuclear, que todos los Estados partes en el TNP han aceptado y ha sido el objetivo principal de este órgano durante muchos años, sería la firma de un tratado de cesación de la producción de material fisionable para fines explosivos militares. UN والخطوة المنطقية التالية على طريق نزع السلاح النووي، التي تتفق عليها جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والتي ظلت هي الهدف الذي تصبو إلى تحقيقه هذه الهيئة منذ سنوات عدة، هي معاهدة من شأنها أن توقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة لأغراض التفجيرات العسكرية.
    Es necesario también reafirmar el compromiso inequívoco de lograr la eliminación total de las armas nucleares, como confirmaron en 2000 todos los Estados partes en el TNP. UN كما يدل ضمناً على التأكيد مجدداً على التعهد القاطع بالقضاء الشامل على الأسلحة النووية، مثلما أكدت ذلك في عام 2000 جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    No obstante, hay que recordar que todos los Estados partes en el TNP están obligados, de conformidad con el párrafo 2 del artículo III, a aplicar controles de exportación. UN على أنه ينبغي للمرء أن يضع نصب عينيه أن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مُلزَمة، بمقتضى الفقرة 2 من المادة الثالثة منها، بتنفيذ ضوابط للتصدير.
    No obstante, hay que recordar que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo III, todos los Estados partes en el TNP están obligados, a aplicar controles de exportación. UN على أنه ينبغي للمرء أن يضع نصب عينيه أن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مُلزَمة، بمقتضى الفقرة 2 من المادة الثالثة منها، بتنفيذ ضوابط للصادرات.
    Australia insta a todos los Estados partes en el TNP a hacer lo necesario para que esos controles sean al menos tan rigurosos como los principales mecanismos de control de las exportaciones de materiales nucleares. UN وأستراليا تطلب بإلحاح إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على أن تكون تدابير الرقابة هذه بنفس شدة الآليات الرئيسية لـمراقبة الصادرات من المواد النووية.
    Sin embargo, ese resultado no está garantizado y se requiere un esfuerzo firme, determinado y cooperativo por parte de todos los Estados partes en el TNP. UN وليس هناك ما يضمن التوصل إلى هذه النتيجة غير أن الأمر يتطلب بذل جميع الدول الأطراف في المعاهدة لجهد حازم وحثيث وقائم على التعاون.
    Estamos convencidos de que todos los Estados partes en el TNP tienen las miras puestas en una labor constructiva durante ese foro y la adopción de decisiones para fortalecer el TNP. UN وتعتقد بيلاروس أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتأهب الآن للقيام بعمل بنّاء خلال هذا الاجتماع، ولاعتماد قرارات تهدف إلى تعزيز هذا الصك.
    todos los Estados partes en el TNP están firmemente comprometidos con el desarme nuclear. UN وتلتزم جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التزاما صارما بنزع السلاح النووي.
    El documento final aprobado en la Conferencia de Examen del año 2000 demostró claramente que todos los Estados partes en el TNP están seriamente comprometidos con el logro del desarme y la no proliferación nucleares. UN وقد برهنت الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بوضوح على أن جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة ملتزمة التزاماً جاداً بتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Tomamos conocimiento con satisfacción de que esta iniciativa ha demostrado ser necesaria, y ha contribuido realmente a resolver los problemas en la provisión de acceso sin trabas a los beneficios de los usos pacíficos de la energía nuclear a todos los Estados partes en el TNP que cumplen de buena fe sus obligaciones de no proliferación. UN نلاحظ مع الارتياح أنه تنفتح وفي ثمة حاجة إلى هذه المبادرة، وأسهمت حقا في حل مسائل توفير الحصول دون عائق على فوائد استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مع الامتثال بحسن النية لالتزاماتها بعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more