"todos los estados signatarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الدول الموقعة
        
    • جميع الدول الموقّعة
        
    • وجميع الدول الموقعة
        
    • جميع الدول المشتركة
        
    • جميع الدول الموقِّعة
        
    • كافة الدول الموقعة
        
    • كل الدول الموقعة
        
    • لجميع الدول الموقِّعة
        
    • جميع الدول التي وقعت
        
    • ذلك إلى الدول الموقّعة
        
    • جميع الدول الموقﱢعة
        
    • لجميع الدول الموقعة
        
    La obligación establecida en el artículo VI se aplica a todos los Estados signatarios, ya sean poseedores o no de armas nucleares. UN وينطبق الالتزام الوارد في المادة السادسة على جميع الدول الموقعة سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أم غير حائزة لها.
    Se ruega a todos los Estados signatarios que concurran a la reunión. UN ويرجى من جميع الدول الموقعة حضور الاجتماع. إعلانـــــات
    Se ruega a todos los Estados signatarios que concurran a la reunión. UN ويرجى من جميع الدول الموقعة حضور الاجتماع.
    El acuerdo sobre las modalidades de aplicación del Protocolo de Kyoto ha abierto la puerta a su ratificación por parte de todos los Estados signatarios. UN وقد فتح الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ بروتوكول كيوتو الباب للتصديق على هذا البروتوكول من قِبل جميع الدول الموقّعة.
    Se ruega a todos los Estados signatarios que estén presentes en la reunión. UN وجميع الدول الموقعة مدعوة للحضور. إعلانات
    Se ruega a todos los Estados signatarios que concurran a la reunión. UN ويرجى من جميع الدول الموقعة حضور الاجتماع. إحاطــات إعلاميــة
    Se ruega a todos los Estados signatarios que concurran a la reunión. UN ويرجى من جميع الدول الموقعة حضور الاجتماع. إحاطــات إعلاميــة
    Además, creemos que para que los objetivos del Tratado se cumplan plenamente será fundamental contar con el compromiso continuo de todos los Estados signatarios, especialmente de los Estados poseedores de armas nucleares, con el desarme nuclear. UN علاوة على ذلك، نرى أيضاً أنه سيكون من الضروري لتحقيق أهداف المعاهدة كاملة استمرار الالتزام بنزع السلاح النووي من جانب جميع الدول الموقعة عليها، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    También insistimos en la necesidad de que todos los Estados signatarios, en particular los Estados que poseen armas nucleares, cumplan plena y eficazmente los objetivos del Tratado de Prohibición Completa. UN ونؤكد أيضا على الحاجة إلى التحقيق الفعلي الكامل لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول الموقعة عليها، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La determinación inequívoca por parte de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases sobre las que reposa la Coalición del Nuevo Programa. UN إن التعهد الصريح من جانب جميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار هو الأساس الذي ما زال ائتلاف البرنامج الجديد يبني عليه.
    La determinación inequívoca por parte de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases sobre las que reposa la Coalición del Nuevo Programa. UN إن التعهد الصريح من جانب جميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار هو الأساس الذي ما زال ائتلاف البرنامج الجديد يبني عليه.
    Por lo tanto, exhortamos a todos los Estados signatarios a que cumplan plenamente con sus obligaciones financieras, a tiempo y sin condiciones. UN وبالتالي، ندعو جميع الدول الموقعة على الوفاء بكامل التزاماتها المالية، في حينها ودون شروط.
    El compromiso inequívoco de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases sobre las que reposa la Coalición del Nuevo Programa. UN ويعتبر التعهد القطعي من جانب جميع الدول الموقعة على المعاهدة أساسا يواصل البناء عليه ائتلاف البرنامج الجديد.
    El compromiso inequívoco de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases en que sigue asentando su labor la Coalición del Nuevo Programa. UN ويعتبر التعهد القطعي من جانب جميع الدول الموقعة على المعاهدة أساساً يواصل البناء عليه ائتلاف البرنامج الجديد.
    Reiteraron que para que se cumplieran plenamente los objetivos del Tratado, sería esencial contar con el compromiso permanente de todos los Estados signatarios, especialmente de los Estados poseedores de armas nucleares, con vistas al desarme nuclear. UN وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية منها، يعد أمراً أساسياً، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    El compromiso inequívoco de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases en que sigue asentando su labor la Coalición del Nuevo Programa. UN وهذا الالتزام الصريح من جانب جميع الدول الموقعة للمعاهدة هو الأساس الذي يواصل الائتلاف العمل على أساسه.
    b) Transmitirá copias debidamente certificadas de la presente Convención a los gobiernos de todos los Estados signatarios o que se adhieran a ella; y UN (ب) يرسل نسخا من هذه الاتفاقية مصدقا عليها حسب الأصول إلى حكومات جميع الدول الموقّعة والمنضمة؛
    Se ruega a todos los Estados signatarios que concurran a la reunión. UN وجميع الدول الموقعة مدعوة للحضور. إعلانات
    El Grupo pide a todos los Estados signatarios de un PPC que todavía no lo hayan hecho que adopten las medidas necesarias para aprobar el PPC revisado sin demora. UN وتدعو المجموعة جميع الدول المشتركة في بروتوكول الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد النص المنقح لبروتوكول الكميات الصغيرة إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    Si el presente Protocolo no entra en vigor antes de que expire el período de aplicación provisional, se podrá prorrogar ese plazo si todos los Estados signatarios así lo deciden. UN فإذا لم يبدأ نفاذ هذا البروتوكول قبل انقضاء فترة التطبيق المؤقت جاز تمديد هذه الفترة إن قررت ذلك جميع الدول الموقِّعة.
    Reitera que para la plena realización de los objetivos del Tratado es preciso que todos los Estados signatarios especialmente los Estados poseedores de armas nucleares sigan decididos a lograr el desarme nuclear. UN وتؤكد الحركة مجددا على أنه إذا ما أريد تحقيق أهداف المعاهدة تحقيقا كاملا فإن استمرار التزام كافة الدول الموقعة عليها، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، سوف يكون أمرا أساسيا لا غنى عنه.
    Reiteraron que si se desea alcanzar plenamente todos los objetivos del tratado, sería esencial contar con el compromiso permanente de todos los Estados signatarios, especialmente de los estados poseedores de armas nucleares, para lograr el desarme nuclear. UN وكرروا أن تواصل التزام كل الدول الموقعة على المعاهدة وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية ضروري لتحقيق أهداف المعاهدة.
    Por tanto, todos los Estados signatarios que no tengan acuerdos de salvaguardias deberían celebrar acuerdos de este tipo sin mayor demora; las salvaguardias del OIEA deberían constituir ciertamente una obligación para todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولهذا ينبغي لجميع الدول الموقِّعة بدون اتفاقات الضمانات الشاملة أن تُبرِم هذه الاتفاقات دون مزيد من الإبطاء. وفي الحقيقة ينبغي أن تكون ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية التزاماً لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    14. Insta a todos los Estados signatarios del Marco PSC a que sigan cumpliendo sus compromisos íntegra y prontamente y de buena fe; UN 14 - يحث جميع الدول التي وقعت إطار السلام والأمن والتعاون على أن تواصل الوفاء بالتزاماتها بالكامل وعلى وجه السرعة وبحسن نية؛
    Todo Estado que hiciere uso de este derecho lo habrá de notificar al Secretario General, quien comunicará lo decidido por tal Estado a todos los Estados signatarios y Contratantes. UN وعلى كل دولة تمارس هذا الحق أن تُشعِر بذلك الأمين العام. ويقوم الأمين العام بإبلاغ ذلك إلى الدول الموقّعة والمتعاقدة().
    Confiamos en que todos los Estados signatarios representados en este órgano contribuirán al adelanto de los trabajos en esta esfera en los meses venideros. UN ونأمل من جميع الدول الموقﱢعة الممثﱠلة هنا أن تساعد في المضي قدماً بهذا العمل على نحو بناء خلال الشهور القادمة.
    En este sentido, compartimos la opinión de que deben concederse garantías de seguridad a todos los Estados signatarios del TNP. UN وفي هذا الصدد، نتشاطر الرأي بأن الضمانات اﻷمنية ينبغي منحها لجميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more