"todos los grupos de países" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع مجموعات البلدان
        
    • كل مجموعات البلدان
        
    • جميع فئات البلدان
        
    • لجميع مجموعات البلدان
        
    • مجموعات البلدان كافة
        
    Existen grandes posibilidades de aumentar la eficiencia energética en todos los grupos de países. UN وتوجد إمكانات ضخمة لتحسين فعالية الطاقة في جميع مجموعات البلدان.
    La renovación del diálogo en las Naciones Unidas es una indicación de que todos los grupos de países, con independencia de sus diferencias, han decidido reafirmar el carácter central del desarrollo en el programa internacional. UN إن الحوار المتجدد في اﻷمم المتحــدة لدليل على أن جميع مجموعات البلدان بصــرف النظر عمــا بينها من اختلافات قررت أن تؤكد من جديــد اﻷهميـــة المركزية للتنمية على جدول اﻷعمال الدولي.
    Indica las obligaciones de todos los grupos de países, fijando plazos claros para la adopción de medidas en esferas convenidas. UN وهو يشرح التزامات جميع مجموعات البلدان ويحدد مواعيد مستهدفة لاتخاذ إجراءات فعالة في مجالات متفق عليها.
    todos los grupos de países cuya cantidad de miembros ha aumentado tienen derecho a reclamar que no se los deje de lado. UN ومن حق كل مجموعات البلدان التي زاد عدد أعضائها المطالبة بأن لا تستثنى من هذه العملية.
    Ya se ha aprobado un esbozo del documento final de la Conferencia, que deberá tener en cuenta los intereses de todos los grupos de países. UN وأضاف أن هناك مخططا قد اعتمد بصورة فعلية للوثيقة الختامية للمؤتمر، وهو المخطط الذي ينبغي أن يأخذ في حسبانه مصالح جميع فئات البلدان.
    En general, el valor de las adquisiciones de todos los grupos de países ha aumentado durante los últimos cuatro años. UN وعموما، فإن قيمة المشتريات من جميع مجموعات البلدان قد ازدادت في غضون السنوات الأربع الأخيرة.
    Si bien el carácter de la liberalización ha variado mucho, todos los grupos de países están ahora más abiertos a las actividades de las ETN en la infraestructura de lo que estaban hace dos décadas. UN وفي حين أن طبيعة التحرير تفاوتت بدرجة كبيرة، فإن جميع مجموعات البلدان قد باتت أكثر انفتاحاً الآن على أنشطة الشركات عبر الوطنية في الهياكل الأساسية عما كانت عليه قبل عقدين.
    Pese a estos avances, la proporción de personas desnutridas en la población total fue la más alta de todos los grupos de países. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، كانت نسبة من يعانون من نقص التغذية من مجموع السكان أعلى نسبة بين جميع مجموعات البلدان.
    Este proyecto ha sido objeto de intensas consultas con todos los grupos de países actualmente miembros de la Conferencia de Desarme, así como con todos los países que han solicitado su incorporación a este foro. UN ومشـــروع القرار كان موضوع مشاورات مكثفة فيما بين جميع مجموعات البلدان التي هي حاليا أعضاء في مؤتمر نزع السلاح وجميع البلدان التي قدمت طلبات للعضوية.
    Con todo, el espíritu de cooperación que prevaleció entre todos los grupos de países en las últimas etapas de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales ha dado lugar al optimismo. UN ومع ذلك فإن روح التعاون التي سادت بين جميع مجموعات البلدان في المراحل اﻷخيرة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية تبعث على التفاؤل.
    El aspecto positivo de una serie de propuestas hechas durante el debate a fondo que se realizó este año sobre la ampliación del Consejo de Seguridad radica en el deseo de encontrar un equilibrio entre los intereses de todos los grupos de países. UN والجانب اﻹيجابي لعدد من الاقتراحات التي قُدمت أثناء المناقشات المستفيضة هذا العام بشأن زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن هو الرغبة في إيجاد توازن فيما بين مصالح جميع مجموعات البلدان.
    La Junta tomó nota de un informe provisional sobre la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino. todos los grupos de países se pronunciaron en favor del mantenimiento de la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino. UN وتلقى المجلس تقريرا مرحليا عن المساعدة التي تقدمها اﻷونكتاد إلى الشعب الفلسطيني، وقد ساندت جميع مجموعات البلدان استمرارها.
    Se ha registrado una disminución de la participación de expertos de todos los grupos de países. UN 18 - وقد كان هناك تقلص في مشاركة الخبراء من جميع مجموعات البلدان.
    12. Se ha registrado una disminución de la participación de expertos de todos los grupos de países. UN 12- وقد كان هناك تقلص في مشاركة الخبراء من جميع مجموعات البلدان.
    12. Se ha registrado una disminución de la participación de expertos de todos los grupos de países. UN 12- وقد كان هناك تقلص في مشاركة الخبراء من جميع مجموعات البلدان.
    Pero lo importante es que el Programa ha resultado ser un documento equilibrado que refleja los intereses de todos los grupos de países. UN ولكن اﻷمر المهم هو أن الخطة جاءت بصياغة تجعلها وثيقة متوازنة تعبﱢر عن اهتمامات كل مجموعات البلدان المختلفة.
    Estaba claro que la labor de la UNCTAD tiene que realizarse teniendo presentes los intereses de todos los grupos de países. UN ومن الواضح أن عمل اﻷونكتاد يجب أن ينفذ مع أخذ مصالح كل مجموعات البلدان في الاعتبار.
    En estas dos esferas fue en las que los países menos adelantados obtuvieron una calificación más baja entre todos los grupos de países durante el período comprendido entre 2000 y 2006. UN وكان المجالان الأخيران هما اللذان حققت فيهما أقل البلدان نموا أدنى نسبة بين جميع فئات البلدان خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2006.
    12. En el sector de servicios las adquisiciones extranjeras de empresas estatales no tuvieron la misma importancia en todos los grupos de países. UN 12- وضمن قطاع الخدمات، لم يكن حجم عمليات الشراء الأجنبية للشركات المملوكة للدولة على قدر واحد من الأهمية في جميع فئات البلدان.
    Por consiguiente, puede considerarse que la experiencia de este año reafirma la contribución de las reuniones de expertos a la labor de la UNCTAD, la importancia de lograr la participación de todos los grupos de países en las reuniones y la utilidad de financiar la participación de expertos procedentes de países en desarrollo y países con economías en transición. UN ولذلك قد تعتبر تجربة هذه السنة تأكيداً لمساهمة اجتماعات الخبراء في أعمال الأونكتاد، وأهمية ضمان مشاركة مجموعات البلدان كافة في الاجتماعات، وقيمة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more