"todos los habitantes del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع شعوب العالم
        
    • جميع سكان العالم
        
    • لشعوب العالم بأسره
        
    • كل سكان العالم
        
    • لجميع سكان العالم
        
    • Lograr un nivel de salud para todos los habitantes del mundo que les permita llevar una vida productiva en lo económico y lo social, y, con ese fin, proporcionar atención primaria de la salud a todos; UN ● تشجيع بلوغ جميع شعوب العالم مستوى من الصحة يتيح لها أن تعيش حياة منتجة اجتماعيا واقتصاديا، ولبلوغ هذه الغاية، تُكفل الرعاية الصحية اﻷولية للجميع؛
    Como dice el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام عن الألفية، فإن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    Existe la responsabilidad colectiva de apoyar la compilación, publicación y utilización de las estadísticas para que, en los términos de la Declaración del Milenio, " la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " . UN وأُشير إلى أن دعم تجميع الإحصاءات ونشرها واستخدامها مسؤولية جماعية لضمان ' ' جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم`` حسبما ورد في إعلان الألفية.
    Velar por que todos los habitantes del mundo tengan acceso a servicios de televisión y radio; UN :: تأمين وصول جميع سكان العالم إلى الخدمات التلفزيونية والإذاعية؛
    No hay una respuesta simple que permita superar esas faltas, pero la búsqueda de soluciones debería enfocarse hacia dos objetivos amplios, que contribuirían a transformar la globalización en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. UN وليس هناك رد بسيط يمكن أن يساعد في التغلب على هذا القصور، وإن كان ينبغي أن يتجه البحث عن حلول صوب تحقيق هدفين واسعين سيسهمان في تحويل العولمة إلى قوة إيجابية بالنسبة إلى كل سكان العالم.
    " Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " . UN 47 - " إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " .
    g) Para el año 2000, lograr un nivel de salud para todos los habitantes del mundo que les permita llevar una vida productiva en lo económico y lo social, y, con ese fin, proporcionar atención primaria de la salud a todos; UN )ز( بحلول سنة ٢٠٠٠، بلوغ جميع شعوب العالم مستوى من الصحة يتيح لها أن تعيش حياة منتجة اجتماعيا واقتصاديا، ولبلوغ هذه الغاية، كفالة الرعاية الصحية اﻷولية للجميع؛
    g) Para el año 2000, lograr un nivel de salud para todos los habitantes del mundo que les permita llevar una vida productiva en lo económico y lo social, y, con ese fin, proporcionar atención primaria de la salud a todos; UN )ز( بحلول سنة ٢٠٠٠، بلوغ جميع شعوب العالم مستوى من الصحة يتيح لها أن تعيش حياة منتجة اجتماعيا واقتصاديا، ولبلوغ هذه الغاية، كفالة الرعاية الصحية اﻷولية للجميع؛
    En la Declaración del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron que la tarea fundamental que tenían ante sí era conseguir que la mundialización se convirtiera en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, de manera que sus beneficios y sus costos se distribuyeran de manera equitativa. UN 3 - وقالت إن رؤساء الدول والحكومات سلموا في إعلان الألفية بأن المهمة الأساسية التي تواجههم هي تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم بحيث يتقاسم الجميع فوائدها وتكاليفها على أساس من العدل والإنصاف.
    " ... la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. " (resolución 55/2, párr. 5) UN " التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " (القرار 55/2، الفقرة 5)
    " Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, ya que, si bien ofrece grandes posibilidades, en la actualidad sus beneficios se distribuyen de forma muy desigual al igual que sus costos. UN " وإننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم الى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو.
    " 5. Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, ya que, si bien ofrece grandes posibilidades, en la actualidad sus beneficios se distribuyen de forma muy desigual al igual que sus costos. UN " 5- إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم إلى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو.
    " Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, ya que, si bien ofrece grandes posibilidades, en la actualidad sus beneficios se distribuyen de forma muy desigual al igual que sus costos ... UN " وإننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم إلى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو...
    " Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, ya que, si bien ofrece grandes posibilidades, en la actualidad sus beneficios se distribuyen de forma muy desigual al igual que sus costos. " (resolución 55/2, párr. 5) UN " إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم إلى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو " . (القرار 55/2، الفقرة 5)
    En la Declaración del Milenio aprobada por las Naciones Unidas en la resolución de la Asamblea General 55/2 de 8 de septiembre de 2000, la Asamblea General reafirmó en el párrafo 5 su convicción de que la tarea fundamental a la que se enfrentaba era " conseguir que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " . UN 15 - وفى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، أكدت الجمعية العامة في الفقرة 5، من قرارها 55/2، المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، على أنها تعتقد بأن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو " ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " .
    Velar por que todos los habitantes del mundo tengan acceso a servicios de televisión y radio; UN :: تأمين وصول جميع سكان العالم إلى الخدمات التلفزيونية والإذاعية؛
    h) asegurar que todos los habitantes del mundo tengan acceso a servicios de televisión y radio; UN (ح) تأمين نفاذ جميع سكان العالم إلى الخدمات التلفزيونية والإذاعية؛
    Esta situación supone un desafío internacional y la resolución 55/2 de la Asamblea General dice que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. UN وتمثل هذه الحالة تحدياً دولياً وينص قرار الجمعية العامة 55/2 على أن التحدي المركزي الذي نواجهه اليوم هو ضمان أن تُصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع سكان العالم.
    Sr. Suh (República de Corea)(habla en inglés): Hace cinco años nos reunimos en Copenhague para mejorar la suerte de todos los habitantes del mundo en los años venideros. UN السيد سوه )جمهــورية كــوريا( )تكلم بالانكليزية(: اجتمــعنا في كوبنهاغن قبل خمسة أعـــوام لنبحث عن السبـل التي تــؤدي إلى تحسين أقدار كل سكان العالم في السنوات المقبلة.
    En la Declaración de Bruselas se reafirmaba la responsabilidad colectiva de la comunidad internacional de respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad y conseguir que la mundialización se convirtiera en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, tal como se establecía en la Declaración del Milenio. UN ويؤكد إعلان بروكسل من جديد المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي فيما يتعلق بدعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف وكفالة أن تكون العولمة قوة إيجابية لجميع سكان العالم على النحو المنصوص عليه في إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more