"todos los indicadores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع مؤشرات
        
    • جميع المؤشرات
        
    • لجميع مؤشرات
        
    • بجميع مؤشرات
        
    • كل المؤشرات
        
    • كافة مؤشرات
        
    Aunque todos los indicadores de derechos humanos se aplican a los pueblos indígenas, se hizo referencia concretamente a los niños indígenas. UN وفي حين تنطبق جميع مؤشرات حقوق الإنسان على الشعوب الأصلية، أُشير على وجه التحديد إلى أطفال تلك الشعوب.
    todos los indicadores de desarrollo de que se dispone muestran un estancamiento o un deterioro del crecimiento y del desarrollo económicos. UN وتُبين جميع مؤشرات التنمية المتاحة ركودا أو تدهورا في النمو الاقتصادي والتنمية.
    La crisis y la guerra han tenido graves repercusiones sobre todos los indicadores de pobreza, como el índice de mortalidad infantil, la asistencia escolar en la enseñanza primaria, y el índice de vacunación. UN وقد أثرت اﻷزمة والحرب بدرجة خطيرة في جميع مؤشرات الفقر مثل وفيات اﻷطفال والالتحاق بالمدارس الابتدائية وشمول التحصين.
    Las diferencias que empiezan a aparecer a la edad de 15 años, aproximadamente, y que revelan casi todos los indicadores de salud, nos hacen sospechar que el sexo, o el género, tiene un papel directo o indirecto. UN وظهور الفروق عند سن ١٥ عاماً تقريباً، وهو ما تكشف عنه جميع المؤشرات الصحية تقريباً، يقود المرء إلى الاشتباه في أن نوع الجنس أو الجنسانية، يلعب دوراً مباشراً أو غير مباشر.
    6. Asegurar que todos los indicadores de resultados tengan datos de referencia y que establezcan metas concretas para períodos futuros UN كفالة أن تكون لجميع مؤشرات النتائج بيانات خط أساس، وأن تحدد تلك المؤشرات إنجازات مستهدفة محددة للفترات المقبلة
    Se están incluyendo nuevas bases de datos para vigilar todos los indicadores de desarrollo en materia de género. UN وقد تم تضمينه قواعد بيانات جديدة لمراقبة جميع مؤشرات التنمية المتعلقة بالجنسين.
    En efecto, todos los indicadores de mortalidad han registrado una baja tanto a nivel global como en lo que se refiere a cada grupo. UN وشهدت جميع مؤشرات معدلات الوفاة بالفعل انخفاضاً على كل من المستوى العام ومستوى كل فئة مستهدفة.
    A lo largo de este período, afortunadamente, todos los indicadores de desarrollo han mostrado un movimiento ascendente. UN ولحسن الحظ أن جميع مؤشرات التنمية طوال هذه الفترة تُظهر حركة تصاعدية.
    En cuanto a la tasa de fecundidad, han bajado considerablemente todos los indicadores de fecundidad. UN وفيما يتعلق بمعدل الخصوبة، سُجِّل تراجع ملحوظ في جميع مؤشرات الخصوبة.
    Seguimiento por la Dependencia de Seguimiento y Evaluación y el sistema de gestión de información de todos los indicadores de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y del 80% de los proyectos de desarrollo UN تتبع جميع مؤشرات الاستراتيجية ونسبة 80 في المائة من مشاريع التنمية، في إطار وحدة الرصد والتقييم ونظام إدارة المعلومات
    Esto genera sin duda preocupaciones válidas acerca de un posible deterioro de todos los indicadores de desarrollo, en particular los determinantes sociales. UN وهذا بلا شك يثير شواغل صحيحة إزاء احتمال التدهور في جميع مؤشرات التنمية، ولا سيما المحددات الاجتماعية.
    Más de 50 informes cuantitativos exclusivos acerca de todos los indicadores de ejecución sobre recursos humanos UN إعداد أكثر من 50 تقريراً كميا يتضمن معلومات فريدة عن جميع مؤشرات أداء الموارد البشرية
    Prácticamente todos los indicadores de desarrollo social se encuentran en una situación de estancamiento o deterioro. UN وكادت تبلغ جميع مؤشرات التنمية الاجتماعية حد الركود أو التدهور.
    Las distintas secciones supervisaron y registraron todos los indicadores de progreso con arreglo al presupuesto aprobado. UN قام مختلف الأقسام برصد جميع مؤشرات الإنجاز وتسجيلها على أساس الميزانية المعتمدة.
    En el párrafo 96, ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que se cerciorara de que todos los indicadores de progreso se justificaran con documentos probatorios. UN الفقرة 96، وافق موئل الأمم المتحدة أن يكفل تدعيم جميع مؤشرات الإنجاز بأدلة وثائقية.
    Cerciorarse de que todos los indicadores de progreso se justifiquen con documentos probatorios UN كفالة أن تكون جميع مؤشرات الانجاز مدعومة بأدلة مستندية
    Velar por que todos los indicadores de progreso se justifiquen con documentos probatorios UN كفالة دعم جميع مؤشرات الإنجاز بأدلة موثقة
    La oradora dice que ofrecerá un cuadro minucioso sobre todos los indicadores de salud disponibles desagregados por estados, provincias y regiones. UN وأضافت أنها سوف تقدِّم جدولاً مفصلاً يشمل جميع المؤشرات الصحية المتاحة مقسَّماً حسب الولايات والمحافظات والمناطق.
    A partir de los años ochenta todos los indicadores de desarrollo social de la comunidad han mostrado un acusado descenso. UN واعتباراً من الثمانينات، شهدت جميع المؤشرات المتعلقة بالرفاه الاجتماعي لهذه الفئة من السكان تراجعاً كبيراً.
    A fin de velar por que se aprovecharan cabalmente los conocimientos estadísticos de los Estados miembros, el Presidente de la Comisión nombró un grupo asesor de " Amigos del Presidente " para que realizara una evaluación técnica a fondo de todos los indicadores de conferencias de las Naciones Unidas. UN وسعيا إلى كفالة الاستفادة الكاملة من الخبرة الإحصائية المتوافرة لدى الدول الأعضاء، عين رئيس اللجنة فريقا استشاريا من أصدقاء الرئيس لإجراء تقييم فني متعمق لجميع مؤشرات مؤتمرات الأمم المتحدة.
    todos los indicadores de desempeño deberán cumplirse en 2017. UN ومن المقرر الوفاء بجميع مؤشرات الأداء بحلول عام 2017.
    En el capítulo 5 del Informe sobre el desarrollo humano del país 2001 figuran todos los indicadores de desarrollo para Somalia abarcados en la presente sección. UN ويتضمن الفصل الخامس من تقرير التنمية البشرية الوطنية لعام 2001 كل المؤشرات الإنمائية للصومال المشمولة بهذا الجزء.
    El Departamento colabora con los consultores internos suministrados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fin de preparar un plan amplio de aplicación, que abarca todos los indicadores de progreso de la reforma. UN وإن الإدارة تعمل مع الخبراء الاستشاريين الداخليين الذين يوفرهم مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإعداد خطة تنفيذ شاملة تتضمن كافة مؤشرات الإنجاز في عملية الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more