"todos los informes que" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع التقارير التي
        
    • كافة التقارير التي
        
    • بجميع تقارير
        
    • جميع تقارير
        
    • بجميع التقارير التي
        
    • كل التقارير التي
        
    • جميع التقارير ذات
        
    • أن تكون جميع التقارير
        
    • جميع التقارير الصادرة عنها
        
    • جميع التقارير المقدَّمة
        
    Esta solicitud va a repercutir en la longitud de todos los informes que presente en el futuro el Relator Especial. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الطلب يؤثر على جميع التقارير التي سيقدمها مستقبلا من حيث الطول.
    Pidió a los Estados que, en todos los informes que presentaran, incluyeran una perspectiva de género en los análisis y recomendaciones. UN وطلبت أن تقدم الدول في جميع التقارير التي تقدمها منظورا يقوم على أساس الجنس في تحليلاتها وتوصياتها.
    Estos dichos están confirmados por todos los informes que tuvo el Relator Especial a la vista. UN وتتأكد هذه اﻷقوال في جميع التقارير التي اطلع عليها المقرر الخاص.
    A.2. Estas directrices se aplicarán a todos los informes que se presenten después del 31 de diciembre de 2002. UN ألف-2- تسري هذه المبادئ التوجيهية على كافة التقارير التي يتم تقديمها بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Tomando nota de todos los informes que el Secretario General ha presentado al Comité de Información en su 15º período de sesiones, UN وإذ تحيط علما بجميع تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الخامسة عشرة،
    En todos los informes que elaboró la Comisión durante el período que se examina se facilitó información detallada de las investigaciones que se estaban realizando y se dieron ejemplos de los diferentes tipos de equipo y material en cuestión. UN وقد أوردت جميع تقارير اللجنة أثناء فترة الاستعراض تفاصيل عن التحقيقات الجارية كما أوردت أمثلة عن مختلف أنواع المعدات والمواد المعنية.
    todos los informes que recibimos nos hablan de progresos tangibles en el área de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN وتشير جميع التقارير التي تصل إلينا إلى حدوث تقدم ملموس في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    El Consejo también estipuló que se incluyera una sección expresamente dedicada a la protección de los niños en todos los informes que le presentan los países. UN كما نص مجلس الأمن على إدراج فصل محدد بشأن حماية الأطفال في جميع التقارير التي تخص بلدانا بعينها، المقدمة إلى المجلس.
    La muestra incluía todos los informes que ofrecían opiniones con salvedades. UN وشملت العينة جميع التقارير التي تضمنت آراء معدلة.
    La muestra incluía todos los informes que ofrecían opiniones con salvedades. UN وشملت العينة جميع التقارير التي تضمنت آراء معدلة.
    Instó a Swazilandia a que incorporara al derecho nacional los instrumentos internacionales de derechos humanos en que era parte y presentara todos los informes que tenía pendientes como Estado parte. UN وحث الاتحاد سوازيلند على إدماج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها في منظومة القوانين المحلية، وتقديم جميع التقارير التي لم تقدمها الدولة الطرف بعد.
    La Comisión también solicita que todos los informes que aún no se hayan presentado estén disponibles a más tardar el 15 de enero de 1994. UN كما تطلب اللجنة أن تتوفر في موعد غايته ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ جميع التقارير التي لم تقدم بعد.
    Como norma, todos los informes que se solicitan en las resoluciones por países determinados aprobadas en virtud del tema 37 del programa aparecerán en el próximo período de sesiones de la Asamblea General bajo un subtema. UN وكقاعدة، فإن جميع التقارير التي تتطلبها قرارات تتعلق ببلد محدد تحت البند ٣٧ من جدول اﻷعمال ستظهر في الدورة المقبلة للجمعية العامة تحت بند فرعي واحد.
    El Grupo de Trabajo estimó conveniente someter a la consideración de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos todos los informes que había elaborado durante la ejecución de su mandato. UN ٥٢ - وارتأى الفريق العامل أن من المفيد أن يضع تحت تصرف الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان جميع التقارير التي أعدها أثناء اضطلاعه بولايته، وذلك لكي تنظرا فيها.
    A.2. Estas directrices se aplicarán a todos los informes que se presenten después del 31 de diciembre de 2002. UN ألف-2- تسري هذه المبادئ التوجيهية على كافة التقارير التي يتم تقديمها بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Las instituciones crediticias asegurarán la confidencialidad de todos los informes que preparen y presenten a la DIF. UN على المؤسسة الائتمانية أن تضمن سرية كافة التقارير التي تعدها وترفعها إلى وحدة الاستخبارات المالية.
    Tomando nota de todos los informes que el Secretario General ha presentado al Comité de Información en su 15º período de sesiones, UN وإذ تحيط علما بجميع تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الخامسة عشرة،
    Tomando nota de todos los informes que el Secretario General ha presentado al Comité de Información, UN وإذ تحيط علما بجميع تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى لجنة اﻹعلام،
    El Presidente interino (habla en inglés): La Asamblea ha concluido así el examen de todos los informes que le ha presentado la Primera Comisión. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): بهذا تكون الجمعية قد اختتمت نظرها في جميع تقارير اللجنة الأولى المعروضة عليها.
    Como siguiente paso, se debe elaborar una lista de todos los informes que se pide que la Secretaría prepare para la Segunda Comisión y el Consejo. UN وأنه ينبغي، كخطوة تالية، وضع قائمة بجميع التقارير التي يتعين على اﻷمانة العامة إعدادها لكلا اللجنة الثانية والمجلس.
    todos los informes que se han publicado recientemente confirman que hay una brecha perturbadora y creciente entre los sectores ricos y los sectores pobres de la población, tanto dentro como entre los países. UN وبالاضافة إلى ذلك، تؤكد كل التقارير التي نشرت مؤخرا أن هناك زيادة تثير القلق في الهوة بين أغنى قطاعات السكان وأفقرها داخل البلدان وبينها.
    De conformidad con el mandato de la Dependencia, la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos distribuye todos los informes que conciernen a todo el sistema entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y recopila las observaciones recibidas. UN ووفقا لولاية الوحدة، تعمم أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين جميع التقارير ذات الاهتمام على نطاق المنظومة على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتجمع التعليقات الواردة.
    1. Subraya la necesidad de que todos los informes que se preparen como parte del programa de trabajo plurianual de la Comisión de Población y Desarrollo se basen en información completa y fidedigna, de que en la versión final de los informes se tengan plenamente en cuenta las observaciones de la Comisión y de que se dé amplia difusión a los informes, de conformidad con el mandato de la Comisión; UN ١ - يشدد على ضرورة أن تكون جميع التقارير المعدة كجزء من برنامج عمل لجنة السكان والتنمية الشامل لعدة سنوات، مستندة إلى معلومات شاملة وموثوقة، وأن تأخذ الصيغة النهائية للتقارير في اعتبارها تماما ملاحظات اللجنة، وأن تنشر هذه التقارير على نطاق واسع وفقا لصلاحيات اللجنة؛
    Además, el Ministerio de Relaciones Exteriores de las Islas Faroe tiene previsto ampliar su página de presentación (www.mfa.fo) para incluir una sección sobre derechos humanos en la que se publicarán todos los informes que reciban los órganos de supervisión competentes en materia de derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، تعتزم وزارة خارجية جزر فارو توسيع نطاق صفحتها على شبكة الإنترنت (www.mfa.fo) كي تشمل قسما عن حقوق الإنسان يمكن الحصول فيه على جميع التقارير المقدَّمة إلى هيئات رصد حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more