iv) Alentar la coordinación eficaz entre todos los interesados en la adopción de decisiones relacionadas con el agua; | UN | ' 4` تشجيع التنسيق الفعال فيما بين جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛ |
La Estrategia cobró forma a través de amplias consultas en las que participaron todos los interesados en la labor de la Oficina. | UN | ولقد تكونت الاستراتيجية نتيجة لمشاورات مكثفة مع جميع أصحاب المصلحة في المكتب. |
La estrategia fue cobrando forma en el curso de amplias consultas en las que participaron todos los interesados en la labor de la Oficina. | UN | وجاءت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع أصحاب المصلحة في المكتب. |
Creemos que la composición de la Conferencia debe reflejar las actuales realidades e incluir a todos los interesados en la esfera del desarme y la seguridad internacional. | UN | ونعتقد أن العضوية في المؤتمر يجب أن تعكس الحقائق الجديدة وأن تشمل جميع الجهات صاحبة المصلحة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
El proceso de este Mecanismo incluye la participación activa de todos los interesados en la formulación, ejecución y supervisión de un programa de acción nacional. | UN | وتشمل عملية آلية استعراض الأقران المشاركة الفعالة لجميع أصحاب المصلحة في صياغة برنامج عمل وطني وتنفيذه ورصده. |
Este mecanismo facilitará la interacción constante y los intercambios de información continuos entre todos los interesados en la financiación para el clima. | UN | وسوف يتيح ذلك تفاعلات مستمرة وتقاسماً متواصلاً للمعلومات بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتمويل مكافحة تغير المناخ. |
En el plano regional, hay un esfuerzo para aumentar la participación de todos los interesados en la adopción de decisiones, la sensibilización y las iniciativas de creación de capacidad. | UN | فهناك على الصعيد الإقليمي جهد مبذول لتعزيز مشاركة جميع الأطراف المعنية في عملية صنع القرار والتوعية والمبادرات المتعلقة ببناء القدرات. |
Aumento de la participación de todos los interesados en la Campaña Mundial sobre Gestión de los Asuntos Urbanos. | UN | زيادة إشراك جميع أصحاب المصالح في الحملة العالمية من أجل الإدارة الرشيدة الحضرية. |
Con respecto a la representatividad de la participación, era vital que los países se sintieran parte integrante del proceso, para lo cual había que lograr la participación de todos los interesados en la cuestión. | UN | 38 - وفيما يتعلق بدرجة تمثيل المشاركين، من الضروري للغاية أن تحس البلدان بالملكية، مما يستدعي مشاركة جميع المهتمين بالمسائل المطروحة للنقاش. |
Recomendación Nº 64/1: Consultar a todos los interesados en la labor de seguimiento de los resultados del EPU. | UN | التوصية رقم 64/1: التشاور مع جميع أصحاب المصلحة في أعمال متابعة نتائج الاستعراض الدوري الشامل. |
El desarrollo de Polonia se ha visto impulsado principalmente por la expansión del sector privado, y el país ha de promover todas las iniciativas encaminadas a incluir a todos los interesados en la cooperación para el desarrollo. | UN | وقالت إن تنمية بولندا قد دفعها بصفة رئيسية توسع القطاع الخاص، وستعزز جميع المبادرات الرامية إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في التعاون الإنمائي. |
Las mejoras de los métodos de trabajo de la Primera Comisión deberían llevarse a cabo de forma incluyente, consultiva y transparente, con la participación de todos los interesados en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وينبغي إجراء التحسينات في أساليب عمل اللجنة الأولى بطريقة شاملة وتشاورية وشفافة، مع جميع أصحاب المصلحة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار. |
De hecho, la iniciativa más reciente sobre la Alianza de Civilizaciones, patrocinada por España y Turquía, es otro ejemplo de la necesidad de hacer que participen todos los interesados en la paz. | UN | وفي الواقع، إن المبادرة الأخيرة بشأن تحالف الحضارات، التي قدمتها إسبانيا وتركيا، هي شهادة أخرى على الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في السلام. |
La Estrategia de la ONUDD para el período 2008-2011 responde a las necesidades que acaban de reseñarse y constituye una empresa conjunta de todos los interesados en la labor de la ONUDD. | UN | وتستجيب استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011 للاحتياجات المذكورة أعلاه، وهي عمل شارك فيه جميع أصحاب المصلحة في المكتب. |
Esta medida debe considerarse parte del apoyo a un diálogo fortalecido, cuyo objetivo será forjar un programa de política en esta esfera que refleje las perspectivas de todos los interesados en la alianza mundial para el mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن يعتبر ذلك جزءاً من عملية لدعم تعزيز الحوار بهدف وضع جدول سياسات لحفظ السلام يعكس تصورات جميع أصحاب المصلحة في إطار الشراكة العالمية لحفظ السلام. |
Este informe se presenta en respuesta a la resolución 60/209 de la Asamblea General, en la que la Asamblea acogió con agrado la celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza y pidió al Secretario General que hiciera un estudio de la conmemoración del Día Internacional para determinar la experiencia adquirida y promover la movilización de todos los interesados en la lucha contra la pobreza. | UN | هذا التقرير مقدم استجابة لقرار الجمعية العامة 60/209، الذي رحبت فيه الجمعية بالاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر وطلبت إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للاحتفال باليوم الدولي من أجل تحديد الدروس المستفادة والطرق الكفيلة بتعزيز حشد جميع الجهات صاحبة المصلحة في مكافحة الفقر. |
En 2005, la Asamblea General de las Naciones Unidas (resolución 60/209) pidió al Secretario General que hiciera un estudio de la conmemoración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza para determinar la experiencia adquirida y promover la movilización de todos los interesados en la lucha contra la pobreza. | UN | وطلبت الجمعية العامة في عام 2005 (القرار 60/209) إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للاحتفال بهذا اليوم لتحديد الدروس المستفادة وسبل تعزيز حشد جميع الجهات صاحبة المصلحة في مكافحتها للفقر. |
En dicha Estrategia se abordan los principales retos de la Convención en los planos estratégico y operacional y se establece una base común revitalizada para todos los interesados en la Convención. | UN | وتتصدى الاستراتيجية للتحديات الرئيسية التي تتناولها الاتفاقية على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي ويتيح أرضية مشتركة جديدة لجميع أصحاب المصلحة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Un marco de derechos humanos enriquece la ejecución de políticas facilitando la participación eficaz de todos los interesados en la adopción de decisiones y mejorando la rendición de cuentas y la gobernanza. | UN | ويعمل إطار حقوق الإنسان على إثراء تنفيذ السياسات، بتمكين المشاركة الفعّالة لجميع أصحاب المصلحة في صنع القرار، وبتحسين المساءلة والحوكمة. |
Estimación para 2013: acuerdo de todos los interesados en la necesidad de un proceso de diálogo nacional; establecimiento de un comité preparatorio en que el 35% de los miembros, por lo menos, sean mujeres | UN | تقديرات عام 2013: اتفاق جميع أصحاب المصلحة المعنيين على ضرورة إجراء عملية حوار وطني؛ وإنشاء لجنة تحضيرية، مع تمثيل المرأة بنسبة لا تقل عن 35 في المائة من المشاركين |
También se señaló que, a nivel regional, se observa un esfuerzo para aumentar la participación de todos los interesados en la adopción de decisiones, la sensibilización y las iniciativas de creación de capacidad. | UN | 7 - ولوحظ أيضا أن هناك جهدا مبذولا على الصعيد الإقليمي لتعزيز مشاركة جميع الأطراف المعنية في عملية صنع القرار والتوعية والمبادرات المتعلقة ببناء القدرات. |
El intercambio de conocimientos de programas informáticos beneficiaría a todos los interesados en la TI, hasta el usuario final. | UN | ومن شأن تقاسم المعارف في مجال البرمجيات أن يعود بالنفع على جميع أصحاب المصالح في تكنولوجيا المعلومات، وصولاً إلى المستخدم النهائي. |
38. Con respecto a la representatividad de la participación, era vital que los países se sintieran parte integrante del proceso, para lo cual había que lograr la participación de todos los interesados en la cuestión. | UN | " 38 - وفيما يتعلق بدرجة تمثيل المشاركين، من الضروري للغاية أن تحس البلدان بالملكية، مما يستدعي مشاركة جميع المهتمين بالمسائل المطروحة للنقاش. |
La ejecución es la fase activa, después de haber notificado a todos los interesados en la empresa y de haber establecido la infraestructura necesaria. | UN | التنفيذ هو المرحلة العملية التي تبدأ إثر إخطار جميع المعنيين في الشركة، ووضع الهياكل اﻷساسية اللازمة. |
También se mencionaron medidas como la capacitación, la educación y la participación de todos los interesados en la elaboración de estrategias contra la trata de seres humanos. | UN | وجرى التشديد أيضا على تدابير كالتدريب والتعليم وإشراك كل أصحاب المصلحة في عملية وضع استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالبشر. |