todos los interesados nacionales y la comunidad internacional deberían contribuir a la identificación de las necesidades de cada país. | UN | وينبغي على جميع أصحاب المصلحة الوطنيين فضلاً عن المجتمع الدولي الإسهام في هذا التحديد القطري للاحتياجات. |
todos los interesados nacionales, incluida la oposición, unánimemente acogieron con beneplácito la decisión. | UN | وقد رحب جميع أصحاب المصلحة الوطنيين بالإجماع بتلك الخطوة، بما في ذلك المعارضة. |
Mi Representante Especial alentó a las autoridades a asegurar una comunicación transparente y adecuada con todos los interesados nacionales durante los preparativos de las elecciones y a tener en cuenta las reclamaciones de la oposición. | UN | وفي هذا السياق، شجع ممثلي الخاص السلطات على ضمان الشفافية والتواصل الكافي مع جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة من أجل التحضير للانتخابات، وكذلك على النظر في مطالب المعارضة. |
Para ello, el Comité colaboraría con todos los interesados nacionales que hubieran entablado un diálogo con la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وبفعلها ذلك فإن اللجنة ستتعاون مع جميع الجهات المعنية الوطنية المشاركة في الحوار مع لجنة بناء السلام. |
Todo mecanismo de justicia de transición debe aplicarse con la participación activa y significativa de todos los interesados nacionales. | UN | ولا بد لأي آلية لتطبيق العدل في الفترة الانتقالية أن تُنفَّذ بمشاركة نشطة وفعالة من قبل جميع الجهات الوطنية المعنية. |
En el Plan de Acción se reconoce que cualquier mecanismo para consolidar la paz y la justicia debe ser desarrollado con la participación activa y significativa de todos los interesados nacionales. | UN | وتقر خطة العمل بأنه يجب تنفيذ أية آلية لبناء السلام والعدالة بمشاركة نشطة وهادفة من جانب جميع أصحاب المصلحة المحليين. |
El Tribunal continuó también difundiendo información a todos los interesados nacionales, regionales e internacionales y organizó diversas exposiciones y talleres sobre su labor en Dar es Salaam (República Unida de Tanzanía), Nairobi y Kigali. | UN | 66 - وواصلت المحكمة أيضاً توزيع المعلومات على جميع الأطراف المعنية الوطنية والإقليمية والدولية، وتولت تنظيم عدة معارض وحلقات عمل عن أعمالها في دار السلام ونيروبي وكيغالي. |
Insta a todos los interesados nacionales e internacionales a que hagan gala del espíritu de solidaridad necesario para asegurar su éxito. | UN | وحثت جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي على إبداء روح التضامن اللازمة لكفالة النجاح لها. |
Asimismo, insta a todos los interesados nacionales a defender la independencia de la Comisión Electoral Independiente y respetar los resultados de los comicios. | UN | ويحث جميع أصحاب المصلحة الوطنيين على مراعاة استقلال اللجنة الانتخابية المستقلة واحترام نتائج الاقتراع. |
Burkina Faso, junto con todos los interesados nacionales, está comprometido con la integración y coordinación de las medidas mediante un ministerio específico para las cuestiones de derechos humanos. | UN | وتستثمر بوركينا فاسو مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين في تكامل وتنسيق الإجراءات عن طريق وزارة خاصة بقضايا حقوق الإنسان. |
La UNOGBIS refuerza las medidas de todos los interesados nacionales por restablecer plenamente la normalidad constitucional, en particular mediante la celebración de elecciones presidenciales libres y transparentes. | UN | وتساند البعثة الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة الوطنيين لضمان الاستعادة الكاملة للحياة الدستورية الطبيعية، وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم انتخابات رئاسية حرة وشفافة. |
Instar a todos los interesados nacionales a que participen en el proceso de recopilación de datos sobre la utilización y gestión del DDT y sus alternativas; | UN | `1` يحث جميع أصحاب المصلحة الوطنيين على الانخراط في عملية جمع البيانات للتوصل إلى معلومات بشأن استخدام وإدارة دي.دي.تي وبدائلها؛ |
Se prevé que el diálogo entre en su fase de culminación en los meses venideros y concluya con la firma de un acuerdo general por parte de todos los interesados nacionales. | UN | ومن المقرر إجراء المرحلة الختامية من هذا الحوار في الأشهر المقبلة التي يُتوقع خلالها توقيع اتفاق شامل بين جميع أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Ese diálogo debe organizarse bajo el liderazgo del gobierno central y deben participar en él todos los interesados nacionales pertinentes, incluidos los parlamentarios, la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويجب تنظيم ذلك تحت قيادة الحكومات المركزية وبمشاركة جميع أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة، بما في ذلك البرلمانيون والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
18. Estas reuniones periódicas entre asociados, presididas por la Comisión Nacional sobre desarme, desmovilización y reinserción, en las que participan todos los interesados nacionales y los asociados internacionales, están demostrando ser un útil mecanismo de coordinación de un ejercicio complejo. | UN | 18 - إن " اجتماعات الشركاء " هذه التي تعقد دوريا برئاسة المجلس الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والتي تشارك فيها جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة وشركاء دوليون تثبت أنها آلية مفيدة للتنسيق في عملية معقدة. |
Con este fin, la UE promueve la apropiación local y regional de los proyectos, la creación de redes entre todos los interesados nacionales y los laboratorios de referencia, la participación de las organizaciones internacionales y regionales pertinentes y la adhesión a asociaciones regionales de profesionales de la bioseguridad y la biocustodia. WP.18 | UN | ولهذا الغرض يقوم الاتحاد الأوروبي بتعزيز تولي الجهات المحلية والإقليمية زمام الأمور فيما يتعلق بالمشاريع، والربط الشبكي بين جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة وتشجيع المختبرات المرجعية وإشراك المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، والانضمام إلى عضوية الجمعيات الإقليمية والمهنية المعنية بالأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية. |
También condenó los episodios de violencia e intimidación políticas en el país e instó a todos los interesados nacionales a que facilitaran la celebración de elecciones pacíficas y dignas de crédito. | UN | وأدان المجلس كذلك أحداث العنف السياسي والتخويف في البلد، وحث جميع الجهات المعنية الوطنية على تيسير إجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية. |
Insta a todos los interesados nacionales a defender la independencia de la Comisión y respetar los resultados de los comicios. | UN | ويحث جميع الجهات الوطنية المعنية على دعم استقلال اللجنة واحترام نتائج عمليات الاقتراع. |
El ACNUR seguirá siendo el organismo principal en esa esfera. El Ministerio ha llevado este asunto de manera digna de elogio, asegurando la participación de todos los interesados nacionales e internacionales y, aspecto igualmente importante, la participación activa de los agentes pertinentes de la sociedad civil. | UN | وستظل هي الوكالة الدولية الرائدة في هذا المجال وقد قادت الوزارة هذه العملية على نحو جدير بالثناء، كافلة بذلك مشاركة جميع أصحاب المصلحة المحليين والدوليين وكذلك المشاركة الفعلية من جانب الجهات الفاعلة المعنية على صعيد المجتمع المدني. |
La Comisión de Lucha contra la Corrupción se ve reforzada por avances estructurales y facilita la formulación de una estrategia nacional de lucha contra la corrupción mediante consultas con todos los interesados nacionales pertinentes | UN | تدعيم لجنة مكافحة الفساد بإدخال تحسينات هيكلية عليها، وتوليها تيسير وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد من خلال عقد مشاورات مع جميع الجهات المعنية على الصعيد الوطني |
3.1.2 La Comisión de Lucha contra la Corrupción demuestra una mayor capacidad de investigar los casos de corrupción y facilita la formulación de una estrategia nacional de lucha contra la corrupción mediante consultas con todos los interesados nacionales pertinentes | UN | 3-1-2 توافر قدرات أكبر لدى لجنة مكافحة الفساد على التحقيق في قضايا الفساد، وتوليها تيسير وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد من خلال عقد مشاورات مع جميع الأطراف المعنية على الصعيد الوطني |
Los miembros del Consejo también alentaron a todos los interesados nacionales a que apoyaran la organización de elecciones legislativas libres y limpias en 2008 y expresaron su esperanza de que se llegara pronto a un acuerdo en cuanto a la fecha de las elecciones. | UN | كما شجع أعضاء المجلس جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني على دعم تنظيم انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في عام 2008، وأعربوا عن أملهم في التوصل إلى اتفاق قد يكون وشيكا بشأن موعد هذه الانتخابات. |
A fin de asegurar la plena participación de todos los interesados nacionales pertinentes, el Secretario General de la Conferencia recomendó que los Estados miembros utilizaran sus comités nacionales de Hábitat para preparar sus informes nacionales. | UN | ولضمان المشاركة الكاملة لجميع الجهات الوطنية المعنية، أوصى الأمين العام للمؤتمر الدول الأعضاء بأن تستعين باللجان الوطنية للموئل لإعداد تقاريرها الوطنية. |