"todos los jóvenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الشباب
        
    • لجميع الشباب
        
    • جميع الشبان
        
    • كل الشباب
        
    • كل شاب
        
    • وكل شاب وشابة
        
    • جميع الصغار
        
    • للشباب جميعا
        
    • جميع الأحداث
        
    • بجميع الشباب
        
    • لجميع الشبان
        
    • مجموع الشباب
        
    • لكل الشباب
        
    • لكافة الصغار
        
    • الشباب كافة
        
    Por lo tanto, es preciso reconocer a todos los jóvenes y a todas las organizaciones de la juventud como asociados de los gobiernos a todos los niveles. UN ولذا ينبغي اﻹقرار بـــأن جميع الشباب ومنظمات الشباب شركاء للحكومات على جميع المستويات.
    Por ello, todos los jóvenes que asisten a la escuela están debidamente informados. UN وعليه، يحاط جميع الشباب الملتحقين بالمدرسة علماً بها.
    Actualmente, debido a limitaciones presupuestarias, se cree que la aplicación completa de la ley a todos los jóvenes trabajadores se aplazará hasta una fecha posterior. UN وبسبب قيود الميزانية، يبدو الآن أن تنفيذ القانون بالكامل على جميع الشباب العاملين سيرجأ إلى تاريخ لاحق.
    Los problemas suelen ser comunes a todos los jóvenes del planeta. UN وأصبحت المشاكل أقرب إلى أن تكون عامة لجميع الشباب على سطح اﻷرض.
    Estonia: todos los jóvenes de más de 18 años están sujetos al servicio militar obligatorio. UN استونيا: جميع الشبان الذين تجاوزوا ٨١ سنة مطالبون بأداء الخدمة العسكرية اﻹلزامية.
    Sin embargo, no todos los jóvenes tienen las mismas oportunidades. UN وإنما ليس كل الشباب لديهم الإمكانيات نفسها.
    En la actualidad, menos del 20% de todos los jóvenes sexualmente activos utilizan preservativos, y al no hacerlo arriesgan sus vidas. UN واليوم يستخدم الواقي الذكري أقل من 20 في المائة من جميع الشباب ذوي النشاط الجنسي، وهم بذلك يعرضون حياتهم للخطر.
    Para ello, es preciso informar a todos los jóvenes acerca del VIH y de cómo prevenirlo. UN وسيتطلب تحقيق ذلك اكتساب جميع الشباب للمعارف المتعلقة بالفيروس والوقاية منه.
    Se requieren esfuerzos concretos para llegar a todos los jóvenes vulnerables y garantizar su plena participación. UN ويلزم بذل جهود تستهدف الوصول إلى جميع الشباب الضعفاء، وضمان مشاركتهم الكاملة.
    Defendemos el derecho de todos los jóvenes a disfrutar de su vida sexual libres de enfermedades, embarazos no deseados, violencia y discriminación, y el derecho de la mujer a interrumpir su embarazo de forma legal y segura. UN ونحن ندافع عن حقوق جميع الشباب في أن يستمتعوا بحياة جنسية خالية من المرض والحمل غير المرغوب فيه والعنف والتمييز، وعن حق المرأة في اختيار إنهاء حملها بشكل قانوني وعلى نحو مأمون.
    No dispone un número máximo de participantes y admite con flexibilidad a todos los jóvenes que cumplen con las condiciones para participar en él, con independencia de su sexo. UN ولا يحدد البرنامج أي سقف على معدلات الالتحاق وسيقبل بمرونة جميع الشباب المؤهلين، بغض النظر عن الجنس.
    Pero eso es porque todos los jóvenes se han marchado. TED ولكن هذا بسبب أن جميع الشباب قد غادروا.
    Me gusta volver a la universidad con todos los jóvenes. Open Subtitles أنا ذلك أحب أن أكون مرة أخرى في الكلية مع جميع الشباب.
    El compendio, que deberá publicarse en forma de fácil lectura para los jóvenes, se pondrá al alcance de todos los jóvenes del mundo. UN وينبغي توفير تلك الخلاصة في شكل منشور يسهل على الشباب استخدامه ويكون متيسرا لجميع الشباب في كافة أنحاء العالم.
    Las fuerzas del mercado mundial han determinado cada vez más el logro de una educación de calidad y un trabajo decente para todos los jóvenes. UN وقد تعاظم دور قوى السوق العالمية في تقرير ما يتحقق من أهداف التعليم الجيد والعمل اللائق لجميع الشباب.
    La promoción de la protección y el respeto de los derechos humanos, así como las libertades fundamentales de todos los jóvenes constituyen la base de nuestra política nacional en favor de la juventud. UN والنهوض بحماية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الشباب يشكل أساس سياستنا الوطنية المتعلقة بالشباب.
    todos los jóvenes mayores de 18 años reciben formación profesional y trabajan con profesionales. UN ويحصل جميع الشبان الذين جاوزت أعمارهم الثامنة عشرة على تدريب مهني ويعملون إلى جانب مهنيين.
    Mis pensamientos se dirigen a todos los jóvenes que estaban en Utøya y a todas las familias y amigos que perdieron a un ser querido. UN إن أفكاري مع كل الشباب الذين كانوا في يوتويا وجميع الأسر والأصدقاء الذين فقدوا أحد أحبائهم.
    Para hacer realidad la visión de este diálogo mundial, debía asegurarse el acceso sin trabas de todos los jóvenes a la información. UN وبغية تحقيق الرؤية التي يتوخاها هذا الحوار العالمي، لا بد من ضمان وصول كل شاب إلى المعلومات دون عوائق.
    El UNFPA apoya a los países para que promuevan y protejan los derechos humanos y utilicen datos demográficos en sus políticas y programas a fin de reducir la pobreza y asegurar que todos los embarazos sean deseados, que todos los partos sean seguros y que se realice el potencial de todos los jóvenes. UN وهو يدعم البلدان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، واستخدام بياناتها السكانية في إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وكفالة أن يكون كل حمل مرغوبا فيه وكل ولادة آمنة وكل شاب وشابة متمتعا بكامل إمكاناته.
    Y el hospital tratará a todos los jóvenes... sin considerar si son Sunnis... o Chiítas. Open Subtitles ولذلك ستعالج المستشفى جميع الصغار بغض النظر عن كونهم سنّة أو شيعة
    todos los jóvenes deberían tener acceso a los servicios básicos de salud, en interés de todos y de la sociedad en general. UN ٥٠ - ينبغي أن تتاح للشباب جميعا فرص الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية وذلك لمصلحة الجميع ولمصلحة المجتمع ككل.
    De acuerdo con las disposiciones legales de la Ley de Protección de Menores, los procedimientos mencionados son aplicables a todos los jóvenes expuestos a la marginación. UN وتشمل الإجراءات المذكورة أعلاه جميع الأحداث المعرضين للجنوح وفقاً للأحكام القانونية الواردة في قانون رعاية الأحداث.
    En el Marco para la Acción del Foro Mundial sobre la Educación, aprobado en Dakar en abril de 2000, los gobiernos se comprometían a velar por que se atendieran las necesidades de aprendizaje de todos los jóvenes y adultos dándoles acceso en condiciones equitativas a programas adecuados de estudios y conocimientos básicos. UN وقد التزمت الحكومات بموجب إطار داكار للعمل الذي أقره منتدى التعليم العالمي الذي عقد في نيسان/ أبريل 2000 بكفالة الوفاء باحتياجات التعلم الخاصة بجميع الشباب والبالغين من خلال توفير الفرص على قدم المساواة للحصول على سبل التعلم المناسب والاشتراك في برامج اكتساب مهارات الحياة.
    Estimamos que todos los jóvenes tienen derecho a recibir la información correcta acerca de la manera de protegerse y de adquirir capacidades para limitar sus comportamientos de riesgo. UN إننا نعتبر أن لجميع الشبان الحق في الحصول على المعلومات الدقيقة عن كيفية حماية أنفسهم وكيفية تبني المهارات التي تحد من سلوكهم الخطر.
    Las jóvenes de la región de entre 15 y 24 años de edad representan el 76% de todos los jóvenes que viven con el VIH/SIDA. UN وتشكل شابات المنطقة اللاتي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 24 سنة 76 في المائة من مجموع الشباب المصابين بالفيروس/الإيدز.
    todos los jóvenes deben tener la posibilidad de vivir esa experiencia formativa. UN وينبغي أن تتاح لكل الشباب الفرصة لكي يمروا بهذه التجربـــة المفيدة.
    3. Velar por que sean atendidas las necesidades de aprendizaje de todos los jóvenes mediante un acceso equitativo a un aprendizaje adecuado y a programas de preparación para la vida activa. UN 3 - ضمان تلبية حاجات التعلم لكافة الصغار والراشدين من خلال الانتفاع المتكافئ ببرامج ملائمة للتعلم واكتساب المهارات اللازمة للحياة.
    Asimismo, se creó un subcomité de justicia juvenil destinado a mantener informados a todos los jóvenes de Vanuatu sobre todos los aspectos que les conciernen, incluida la justicia juvenil, a través de los medios de comunicación, entre otros medios disponibles. UN وأُنشئت كذلك لجنة فرعية معنية بقضاء الأحداث بغرض تحديث معلومات الشباب كافة في فانواتو بشأن قضايا الشباب وقضاء الأحداث عن طريق وسائط الإعلام وغيرها من الوسائل الأخرى الممكنة(12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more