"todos los jefes de estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع رؤساء الدول
        
    • جميع رؤساء دول
        
    • لجميع رؤساء الدول والحكومات
        
    • كل رؤساء الدول والحكومات
        
    • رؤساء جميع الدول
        
    • لكل رئيس دولة
        
    En esa cumbre el Presidente Arafat recibió la cálida y fraternal acogida de todos los Jefes de Estado o de Gobierno que participaron en esa reunión. UN وقد خص خلالها فخامة الرئيس ياسر عرفات، رئيس دولة فلسطين، باستقبال أخوي حار من قبل جميع رؤساء الدول والحكومات الذين حضروا القمة.
    La declaración se presentó al Secretario General que la remitió, con una carta personal, a todos los Jefes de Estado y de Gobierno. UN وقُدم ذلك البيان الى اﻷمين العام، الذي أحاله برسالة شخصية الى جميع رؤساء الدول والحكومات.
    Es muy importante que todos los Jefes de Estado se den cuenta de que la vivienda deficiente tiene efectos catastróficos para el bienestar general de las personas en cualquier contexto. UN ومن المهم أن يدرك جميع رؤساء الدول بأن الظروف السكنية السيئة لها آثار كارثية على الرفاه العام للأشخاص، في أي سياق.
    Casi todos los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Organización asistieron al evento. UN وقد حضره جميع رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المنظمة تقريبا.
    No quisiera dar término a mis palabras sin expresar mi sincero agradecimiento a todos los Jefes de Estado y de Gobierno aquí presentes por su constante preocupación por el futuro y el bienestar de África. UN ولا أريد أن أختتم بياني دون أن أعرب عن صادق امتناني لجميع رؤساء الدول والحكومات الحاضرين في هذا الاجتماع على اهتمامهم الدائم بمستقبل القارة الأفريقية ورفاهيتها.
    Se invita a participar a todos los Jefes de Estado y de Gobierno y sus delegaciones. UN جميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة.
    Se invita a participar a todos los Jefes de Estado y de Gobierno y sus delegaciones. UN جميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة فيها.
    Se invita a participar a todos los Jefes de Estado y de Gobierno y sus delegaciones. UN جميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة فيها.
    Esas medidas culminaron en el histórico compromiso con la responsabilidad de proteger asumido por todos los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial 2005. UN وتُوجت هذه الخطوات بالتزام جميع رؤساء الدول والحكومات التاريخي بمسؤولية الحماية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Sugiero una reunión de todos los Jefes de Estado. Open Subtitles بعد ذلك أقترح اجتماع مع جميع رؤساء الدول.
    Quizá podríamos enviar una a todos los Jefes de Estado. Open Subtitles ربما يمكن أن نرسل واحد إلى جميع رؤساء الدول
    A comienzos de 1994 se envió a todos los Jefes de Estado o de Gobierno una carta conjunta del Director General de la OMS y el Director Ejecutivo del UNICEF relativa a los objetivos de mitad del decenio. UN وبعث المدير العام لمنظمة الصحة العالمية والمدير التنفيذي لليونيسيف برسالة مشتركة بشأن أهداف منتصف العقد الى جميع رؤساء الدول أو الحكومات في مستهل عام ١٩٩٤.
    Queremos felicitar calurosamente a todos los Jefes de Estado africanos, al Secretario General de las Naciones Unidas y a su Representante Especial por su notable contribución al logro de la paz en Angola. UN وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷتوجه بالتهاني الحارة الى جميع رؤساء الدول الافريقية والى اﻷمين العام وممثله الخاص على إسهاماتهم الرائعة في استعادة السلام في أنغولا.
    A raíz de este llamamiento, el Secretario General envió cartas a todos los Jefes de Estado, instando a sus gobiernos a que aceptaran los principales tratados de derechos humanos en los que todavía no eran partes. UN وبناء على هذه الدعوة، وجه اﻷمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الدول حثهم فيها على قبول حكوماتهم لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي لم تصبح بعد طرفا فيها.
    Por último, anunció a la Autoridad el ofrecimiento del Presidente Hosni Mubarak a todos los Jefes de Estado y de Gobierno de que la siguiente cumbre del COMESA, prevista para 2001, se celebrara en El Cairo (Egipto). UN ثم أبلغ سعادة عمرو موسى للسلطة الدعوة الموجهة من سعادة الرئيس حسني مبارك إلى جميع رؤساء الدول والحكومات، لاستضافة مؤتمر القمة للسوق المشتركة لعام ٢٠٠١، في القاهرة، مصر.
    El simposio se celebró a iniciativa del Presidente Khatami, quien escribió a todos los Jefes de Estado y de Gobierno de la OCI para invitarlos a enviar representantes de alto nivel y participar en el diálogo o entablar el diálogo. UN وقال إن الندوة عقدت بمبادرة من الرئيس خاتمي الذي كتب إلى جميع رؤساء الدول والحكومات بالمنظمة يدعوهم إلى إيفاد ممثلين رفيعي المستوى للمشاركة في حوار الغرض منه استهلال حوار آخر.
    Vemos con beneplácito también que se haya acordado celebrarla al más alto nivel, y esperamos que todos los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas estén presentes. UN كما نرحب بالاتفاق على عقد المؤتمر على أرفع مستوى ونأمل في مشاركة جميع رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء.
    En la histórica Declaración de la Cumbre del Milenio se confirmó inequívoca y claramente el compromiso que tienen todos los Jefes de Estado y de Gobierno del mundo con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN لقد أكد الإعلان التاريخي الصادر عن قمة الألفية بوضوح لا لبس فيه على التزام جميع رؤساء دول وحكومات العالم بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    En lugar de declaraciones nacionales en directo en sesión plenaria, todos los Jefes de Estado y de Gobierno podrán enviar una declaración en vídeo grabada previamente que se difundirá ampliamente por Internet, entre otros lugares el sitio web de la Cumbre y en YouTube. UN فبدلا من البيانات الوطنية الحية في الجلسات العامة، ستتوفر لجميع رؤساء الدول والحكومات الفرصة لإرسال بيان مسجل بالفيديو مسبقا سيكون متاحا على نطاق واسع على شبكة الإنترنت، بما في ذلك موقع مؤتمر قمة الأمم المتحدة على الإنترنت وموقع يوتيوب YouTube.
    Por tanto, en lugar de declaraciones nacionales en directo en sesión plenaria, todos los Jefes de Estado y de Gobierno tendrán la oportunidad de enviar una declaración en vídeo grabada previamente que se difundirá por Internet, inclusive en el sitio web de la Cumbre sobre el Cambio Climático y en YouTube. UN لذا، عوض تقديم بيانات وطنية حية خلال الجلسة العامة، ستتاح الفرصة لجميع رؤساء الدول والحكومات لإرسال بيان مرئي مسجل مسبقا سيتاح على الانترنت، بما في ذلك على الموقع الشبكي لمؤتمر القمة المعني بتغير المناخ وعلى موقع " YouTube " .
    Deseo recordar que en la Cumbre casi todos los Jefes de Estado y de Gobierno se refirieron al sentimiento de pesimismo y desesperanza que existe en todo el mundo. UN وأود أن أذكر بأنه في مؤتمر القمة أشار كل رؤساء الدول والحكومات تقريبا إلى الشعور بالتشاؤم واليأس في جميع أنحاء العالم.
    Por ello, dirigimos este llamamiento solemne a todos los Jefes de Estado de todos los Estados miembros de la Asamblea General de las Naciones Unidas para que la Asamblea General de las Naciones Unidas declare: UN ولهذا السبب، نتوجه بهذا النداء الرسمي إلى رؤساء جميع الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، لكي تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    Quiero expresar mi sincera gratitud a todos los Jefes de Estado y de Gobierno, a todos los Viceprimeros Ministros y Ministros de Relaciones Exteriores por su activa participación, su constructiva contribución al debate y su apoyo a las prioridades que establecí. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري لكل رئيس دولة وحكومة ونائب رئيس وزراء ووزير خارجية على مشاركتهم النشطة وإسهامهم البناء في المناقشة وتأييدهم للأوليات التي أعلنتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more