"todos los mecanismos de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع آليات حقوق
        
    • كل آليات حقوق
        
    • جميع الآليات المعنية بحقوق
        
    • جميع آليات لجنة حقوق
        
    Kuwait había desarrollado una cooperación positiva con todos los mecanismos de derechos humanos. UN وقد تفاعلت دولة الكويت تفاعلاً ايجابياً مع جميع آليات حقوق الإنسان.
    Asimismo instó a todos los mecanismos de derechos humanos a que siguieran contribuyendo al éxito de dicha conferencia. UN وشجعت جميع آليات حقوق الإنسان على مواصلة مساهماتها في سبيل تحقيق نتيجة موفقة.
    El Brasil tiene la intención de ayudar a fortalecer todos los mecanismos de derechos humanos, la cooperación con los cuales es un epítome de su actitud. UN وأكد عزم البرازيل على المساعدة على تقوية جميع آليات حقوق الإنسان والتعاون الذي يعبر بإيجاز عن سلوكها.
    Israel debía respetar todos los mecanismos de derechos humanos del Consejo, en particular los procedimientos especiales y las misiones de constatación de los hechos. UN ويجب أن تحترم إسرائيل جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للمجلس، ولا سيما الإجراءات الخاصة وبعثات تقصي الحقائق.
    Estamos abiertos al examen sobre nuestras políticas y consideramos importante aprender de las recomendaciones y experiencias de todos los mecanismos de derechos humanos. UN ونحن مستعدون لأي مناقشة بشأن السياسات التي نتبعها ونعتبر الاستفادة من التوصيات والخبرات التي توفرها كل آليات حقوق الإنسان أمرا مهما.
    A este respecto, el orador solicita información sobre las perspectivas de encontrar una solución integral que fortalezca todos los mecanismos de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، طلب الحصول على معلومات بشأن توقعات إيجاد حل شامل يُعزز جميع آليات حقوق الإنسان.
    El índice reúne las recomendaciones formuladas por todos los mecanismos de derechos humanos en una base de datos que puede consultarse por tema o país. UN ويجمع المؤشر التوصيات المقدمة من جميع آليات حقوق الإنسان في قاعدة بيانات يمكن البحث فيها بحسب المواضيع أو البلدان.
    El Sudán había cooperado con todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, respetado sus compromisos y declarado su disposición a cooperar con la comunidad internacional. UN وتعاون السودان مع جميع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ووفى بالتزاماته وأعلن استعداده للتعاون مع المجتمع الدولي.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debería asegurarse de que exista la coordinación y cooperación necesarias entre todos los mecanismos de derechos humanos para reconocer las violaciones de los derechos humanos de la mujer y garantizar su ejercicio. UN وعلى المفوض السامي لحقوق الانسان أن يرصد التنسيق والتعاون بين جميع آليات حقوق الانسان لتحديد الانتهاكات لحقوق الانسان المملوكة للمرأة ومدى تمتعها بهذه الحقوق.
    La Comisión aprecia la cooperación ofrecida por el Gobierno de Sri Lanka a todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Derechos Humanos. UN وتقدر اللجنة ما تبديه حكومة سري لانكا من تعاون تجاه جميع آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان.
    Como sin duda sabe, el Gobierno de Indonesia asigna un gran valor a la labor de todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular la labor de los relatores temáticos. UN وكما تعلمون، فإن حكومة أندونيسيا تولي تقديراً عالياً لعمل جميع آليات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة بما في ذلك عمل المقررين المعنيين بمواضيع محددة.
    Al respecto, instamos enfáticamente al Consejo a asumir su papel protagonista y a proporcionar el máximo margen posible para que todos los mecanismos de derechos humanos puedan prosperar en un sistema propicio. UN وفي هذا الإطار، نحث المجلس بشدة على الاضطلاع بدوره الرائد وإتاحة أكبر مجال لازدهار جميع آليات حقوق الإنسان في نظام تمكيني.
    todos los mecanismos de derechos humanos antes mencionados han subrayado la necesidad de datos desglosados, fidedignos y adecuados desde el punto de vista cultural, que permitan determinar la magnitud de la pobreza entre los pueblos indígenas. UN وقد أبرز جميع آليات حقوق الإنسان المشار إليها أعلاه الحاجة إلى توفر بيانات مفصّلة موثوقة ومناسبة ثقافياً لتحديد مدى تفشي الفقر في صفوف الشعوب الأصلية.
    Sigue siendo necesario un sistema más metódico y coordinado de cooperación que vincule la labor de todos los mecanismos de derechos humanos con el fin de mejorar las oportunas acciones preventivas. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى نظام أكثر إحكاما وتنسيقا للتعاون يحقق الترابط بين العمل التي تضطلع بها جميع آليات حقوق الإنسان بغية تحسين الإجراءت الوقائية الجيدة التوقيت.
    La recopilación de las recomendaciones de todos los mecanismos de derechos humanos y de las respectivas medidas de aplicación permite garantizar un seguimiento sistemático. UN وتُكفل متابعة منهجية في هذا الصدد عن طريق تجميع التوصيات التي تقدِّمها جميع آليات حقوق الإنسان والتدابير التنفيذية التي تتّخذها كل منها.
    Estas buenas prácticas pueden ser desarrolladas y adoptadas por todos los mecanismos de derechos humanos a fin de establecer una respuesta coherente y unificada a este fenómeno. UN ويمكن تطوير هذه الممارسات الجيدة واعتمادها من جانب جميع آليات حقوق الإنسان من أجل تأسيس طريقة استجابة متسقة وموحدة لمواجهة هذه الظاهرة؛
    Valoró los avances realizados en la esfera de la educación y el derecho a la salud, así como la positiva interacción con todos los mecanismos de derechos humanos y la eficiencia en la aplicación de las recomendaciones del EPU. UN وأثنت على التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم والحق في الصحة. وأعربت المملكة العربية السعودية عن تقديرها للتفاعل الايجابي مع جميع آليات حقوق الإنسان ولمدى الكفاءة في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Los mecanismos permanentes para la elaboración y coordinación de informes podrían utilizarse para la presentación de informes a todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, con el objetivo de lograr eficiencia, coordinación, coherencia y sinergias a escala nacional. UN ويمكن أن تتناول الآليات الوطنية الدائمة لتقديم التقارير والتنسيق تقديم التقارير إلى جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بهدف التوصل إلى الكفاءة والتنسيق والاتساق والتآزر على الصعيد الوطني.
    Exhorto a los agentes competentes a que velen por que todos los mecanismos de derechos humanos regionales e internacionales apliquen un enfoque coherente respecto a esas graves violaciones de las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وأدعو الأطراف الفاعلة المعنية إلى ضمان انتهاج نهج متسق من جانب جميع آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية للتصدي هذه الانتهاكات الخطيرة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En este sentido, el Gobierno de Indonesia siempre ha cooperado con todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y con sus procedimientos correspondientes, dando toda la información que se le haya podido solicitar, que se incorpora sistemáticamente en los respectivos informes presentados en cada período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد تعاونت حكومة إندونيسيا دائماً مع كل آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، بما فيها اﻹجراءات وكل المعلومات التي قد تطلبها، والتي تندرج بانتظام في تقاريرها التي تقدم في كل دورة من دورات لجنة حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno de Nepal sigue manteniendo relaciones constructivas con todos los mecanismos de derechos humanos, entre ellos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, con el fin de garantizar el disfrute de los derechos humanos por todos. UN لا تزال حكومة نيبال تعمل على نحو بنّاء مع جميع الآليات المعنية بحقوق الإنسان، ويشمل ذلك المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، سعياً منها إلى كفالة تمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    i) El incumplimiento por el Gobierno de Belarús de la solicitud de plena cooperación con todos los mecanismos de derechos humanos formulada por la Comisión en sus resoluciones 2003/14 y 2004/14, en particular con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Belarús; UN (ط) عدم تعاون حكومة بيلاروس تعاوناً كاملاً مع جميع آليات لجنة حقوق الإنسان، كما طلبت إليها اللجنة في قراريها 2003/14 و2004/14، وخاصة مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more