"todos los medios a su disposición" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الوسائل المتاحة له
        
    • جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفه
        
    • جميع الوسائل المتاحة لها
        
    • بجميع الوسائل المتاحة له
        
    • كل ما تحت تصرفهم من الوسائل
        
    • بكافة الوسائل المتاحة لديها
        
    • جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفه
        
    • جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفها
        
    • السبل المتاحة لها
        
    • كل الوسائل المتاحة لها
        
    En ese tiempo las FDI podrían haber usado todos los medios a su disposición para evaluar debidamente si en la zona seguía habiendo un objetivo militar tanto tiempo después del ataque inicial y el riesgo para la población civil de la zona, y haber optado por utilizar armas con las que podría haberse minimizado ese riesgo. UN ومن ثم فقد كان لديه وقت كاف لاستخدام جميع الوسائل المتاحة له لإجراء تقييم سليم لمدى استمرار وجود هدف عسكري في المنطقة من فترة طويلة بعد الهجوم الأول وكذلك للأخطار التي قد يتعرض لها المدنيون في المنطقة المستهدفة، واختيار الأسلحة التي كانت ستسمح بتقليص الخطر إلى أدنى حد.
    El objetivo declarado del nuevo partido es introducir un cambio de poder en Rwanda de forma pacífica, pero el comunicado de prensa apunta que si la comunidad internacional continúa haciendo caso omiso de su difícil situación, no tendrán más remedio que utilizar todos los medios a su disposición. UN أما الهدف المعلن للحزب الجديد فهو ”التغيير السلمي للسلطة في رواندا“، إلا أن البيان الصحفي يشير إلى أنه ”إذا واصل المجتمع الدولي تجاهل هذه المحنة، فليس أمام الحزب خيار آخر سوى استخدام جميع الوسائل المتاحة له“.
    b) Utilice todos los medios a su disposición para hacer frente a la violencia sexual en los conflictos, como la remisión de causas a la Corte Penal Internacional, la asignación de mandatos a comisiones internacionales de investigación, la condena explícita de esas violaciones en sus resoluciones, declaraciones de la Presidencia y públicas, y la inclusión de esta cuestión con carácter prioritario en sus visitas periódicas sobre el terreno; UN (ب) استخدام جميع الوسائل المتاحة له لمعالجة مسألة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، بما في ذلك إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، وتكليف لجان تحقيق دولية، وإدانة هذه الانتهاكات بعبارات صريحة في القرارات والبيانات الرئاسية والبيانات العامة، وإدراج هذه المسألة كموضوع تركيز لزيارته الميدانية الدورية؛
    En ausencia de la cooperación de las partes, el Consejo de Seguridad debe utilizar todos los medios a su disposición para poner fin finalmente a este conflicto asimétrico. UN وفي حال عدم تعاون الأطراف، ينبغي لمجلس الأمن أن يستخدم جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفه لكي يقوم أخيرا بإنهاء هذا الصراع غير المتكافئ.
    Turquía insistirá por todos los medios a su disposición en que se responda a esa grave violación del derecho internacional, y no cejará hasta que se haga justicia. UN وستتابع تركيا هذا الخرق الخطير للقانون الدولي مستخدمة جميع الوسائل المتاحة لها ولن تتوانى حتى يتحقق العدل.
    El Japón ha utilizado todos los medios a su disposición para contribuir a las actividades de las Naciones Unidas, a fin de que puedan alcanzarse los objetivos que figuran en la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد استخدمت اليابان جميع الوسائل المتاحة لها للإسهام في أنشطة الأمم المتحدة، ليتسنى في نهاية المطاف تحقيق الأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    13. Reafirma que está dispuesta a contribuir por todos los medios a su disposición al establecimiento de una paz efectiva y duradera en Angola; UN ١٣ - تعيد تأكيد استعدادها لﻹسهام بكافة الوسائل المتاحة لديها في إحلال سلام فعال ودائم في أنغولا؛
    En conclusión, Costa Rica insistió en la importancia de que el Consejo pudiera y quisiera usar todos los medios a su disposición para poner en práctica el principio de la responsabilidad de proteger. UN وفي الختام قال إن كوستاريكا تشدد على أهمية أن يكون المجلس قادرا ومستعدا لاستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفه لتنفيذ معيار مسؤولية الحماية.
    Además, la Asamblea General encargó al Comité Especial que para llevar a cabo su labor utilizase todos los medios a su disposición, con arreglo a los procedimientos y normas que determine para el buen desempeño de sus funciones. UN وقامت الجمعية العامة كذلك بتوجيه اللجنة الخاصة إلى الاضطلاع بمهمتها باستخدام جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفها في إطار الإجراءات والأساليب التي ستعتمدها من أجل الاضطلاع بمهامها على أكمل وجه.
    La Comisión instó a los gobiernos a que utilizaran todos los medios a su disposición para vigilar al máximo los productos químicos sujetos a fiscalización, fuera cual fuere su destino18. UN وحثت الحكومات على أن تستعين بكل السبل المتاحة لها في رصد المواد المجدولة الى أقصى حد ممكن وأيا كانت غايتها.(18)
    Instamos a las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes y a sus dirigentes a que utilicen todos los medios a su disposición para poner fin de inmediato al uso del trabajo forzoso en el territorio de Abjasia (Georgia). UN وإننا لنناشد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وقيادتها أن تستعمل كل الوسائل المتاحة لها لوضع نهاية فورية للعمل الإلزامي في إقليم أبخازيا، جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more