"todos los medios de comunicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع وسائط الإعلام
        
    • جميع وسائل الاتصال
        
    • جميع وسائل الإعلام
        
    • كافة وسائل الإعلام
        
    • جميع المنافذ الإعلامية
        
    • جميع أشكال وسائط الإعلام
        
    • جميع وسائل اﻻتصاﻻت
        
    • لجميع وسائط الإعلام
        
    • جميع أجهزة الصحافة
        
    • جميع أجهزة وسائط الإعلام
        
    • كل وسائل اﻻتصال
        
    • جميع منافذ وسائط الإعلام
        
    • جميع وسائط اﻻتصال
        
    • جميع وسائط اﻻعﻻم
        
    • وسائط اﻹعﻻم بجميع
        
    Por otra parte, todos los medios de comunicación se rigen por un libro de estilo y un código deontológico para la defensa de la libertad y la independencia de la información. UN ومن جهة أخرى، تنظَّم جميع وسائط الإعلام من خلال كتاب عن الأسلوب ومدونة للأخلاقيات تدافع عن حرية الإعلام واستقلاليته.
    Se cree que se ha mantenido un control estricto sobre todos los medios de comunicación con el fin de impedir todo desafío al Gobierno y sus políticas. UN ويعتقد أن القبضة الصارمة على جميع وسائط الإعلام لا تزال قائمة من أجل منع أي تحديات للحكومة وسياساتها.
    Explotar todos los medios de comunicación con miras a promover la equidad y la igualdad de oportunidades y los derechos de la mujer. UN استغلال جميع وسائل الاتصال لتعزيز الإنصاف وتمتع النساء بفرص وحقوق مساوية لما يتمتع به الرجال.
    En cualquier caso, cabe decir que en general todos los medios de comunicación públicos y privados cuentan con programas específicos referentes a los derechos de la mujer. UN وعموماً، توجد لدى جميع وسائل الإعلام الحكومية والخاصة برامج مخصصة لحقوق المرأة.
    Esta campaña viene acompañada de la iniciativa de educación para la salud, que utiliza todos los medios de comunicación públicos y privados para llegar al conjunto de la población. UN وتقترن هذه الحملة بالتثقيف الصحي الذي يستخدم جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة للوصول إلى السكان كافة.
    todos los medios de comunicación de Kazajstán deben cumplir una ley de 1999 sobre los medios de comunicación, que, entre otras cosas, regula la venta al detalle de revistas eróticas y prohíbe la difusión por medios electrónicos de producciones de naturaleza pornográfica o erótica. UN وتخضع جميع وسائط الإعلام في كازاخستان لقانون عام 1999 بشأن وسائط الإعلام الذي ينظم، ضمن جملة أمور، بيع المجلات المثيرة للغريزة الجنسية، ويحظر بث النواتج ذات الطابع الخليع أو المثير للغريزة الجنسية.
    Los gobiernos y el sector privado deberían velar asimismo por promover en todos los medios de comunicación de masas unos mensajes e imágenes relativos a la mujer y el hombre no discriminatorios en que se tenga en cuenta el género. UN ويجب على الحكومات والقطاع الخاص أيضا كفالة توخي جميع وسائط الإعلام لعدم التمييز ومراعاة نوع الجنس في الصورة التي ترسمها للرجل والمرأة وفيما تقدمه بشأن كل منهما.
    - Organizar una conferencia mundial que reúna a todos los medios de comunicación. UN - تنظيم مؤتمر عالمي يضم جميع وسائط الإعلام وأجهزتها.
    Francia recomendó a Azerbaiyán que garantizara el pleno ejercicio de la libertad de expresión y la libertad de todos los medios de comunicación independientes, tanto nacionales como extranjeros, cualquiera fuera su naturaleza: prensa, Internet, radio o televisión. UN وأوصت فرنسا أذربيجان بأن تكفل الممارسة الكاملة لحرية التعبير وحرية جميع وسائط الإعلام المستقلة، الوطنية منها والأجنبية، بصرف النظر عن طبيعتها: الصحافة أو الإنترنت أو الإذاعة أو التلفزيون.
    Se impuso el toque de queda, se cortaron la electricidad y el agua y se interrumpieron todos los medios de comunicación. UN وتم فرض حظر تجوّل وقطع إمدادات الكهرباء والماء وإغلاق جميع وسائل الاتصال.
    Las Partes llevarán a cabo un programa de sensibilización en relación con el proceso de paz en todo el país, utilizando todos los medios de comunicación disponibles para inculcar a sus combatientes y a la nación en general: UN يضطلع الطرفان ببرنامج للتوعية على صعيد البلد بأكمله من أجل عملية السلام، باستخدام جميع وسائل الاتصال المتاحة، لتعريف المحاربين التابعين لهما وتعريف اﻷمة بوجه عام تعريفا تاما بما يلي:
    Por ejemplo, los presidentes de las conferencias regionales o los jefes de las oficinas de estadística podrían emplear todos los medios de comunicación de que disponen para convencer a las personas y órganos con los que están en contacto de la necesidad de participar en esa labor. UN فعلى سبيل المثال، باستطاعة رؤساء المؤتمرات اﻹقليمية لرؤساء المكاتب اﻹحصائية أن يستخدموا جميع وسائل الاتصال المتاحة لهم لتوعية الجهات التي يخدمونها بضرورة المشاركة في هذه العملية.
    todos los medios de comunicación está informando que publicó un manifiesto en el sitio web de medios sociales. Open Subtitles جميع وسائل الإعلام و التقارير أنه نشر رسالة على موقع التواصل الاجتماعي
    El Ministerio de Cultura e Información es la entidad encargada de la información y la cultura, incluidos todos los medios de comunicación visual, auditiva e impresa. UN تعد وزارة الثقافة والإعلام الجهة المسئولة عن الإعلام والثقافة بما فيها جميع وسائل الإعلام المرئية، والمكتوبة، والمسموعة.
    En vista de la importancia de contar con servicios de información y noticias que sean precisos, objetivos y equilibrados, deben continuar los esfuerzos para fortalecer la tecnología, el multilingüismo y las asociaciones en todos los medios de comunicación. UN وبسبب أهمية الأخبار الدقيقة والموضوعية والمتوازنة وخدمات الإعلام، يجب استمرار الجهود المبذولة لتعزيز التكنولوجيا، والتعدد اللغوي والشراكات في جميع وسائل الإعلام.
    Asimismo, se distribuyó el texto de la Convención sobre los Derechos del Niño a todos los medios de comunicación con fines de difusión y sensibilización sobre su contenido. UN كما تم تعميم اتفاقية حقوق الطفل على كافة وسائل الإعلام بهدف نشرها والتوعية ببنودها.
    4. Insta también a todos los medios de comunicación a que se abstengan de incitar a la violencia y la hostilidad y de alimentar la propaganda de incitación al odio y exhorta a que se ponga fin a las restricciones impuestas a los medios de comunicación; UN 4- يحث أيضاً جميع المنافذ الإعلامية على الامتناع عن التحريض على العنف والأعمال العدائية وخطاب الدعاية إلى الكراهية، ويدعو إلى وقف التضييق على وسائل الإعلام؛
    Estos y otros partidos han podido organizar numerosos mítines públicos y difundir libremente sus puntos de vista a través de todos los medios de comunicación. UN وقد تمكنت هذه الأحزاب وغيرها من تنظيم مسيرات وتجمّعات عامة عديدة ومن نشر وجهات نظرها بحرية عن طريق جميع أشكال وسائط الإعلام.
    14. Alienta al Gobierno de Kirguistán a que garantice la libertad de prensa y asegure un ambiente en que todos los medios de comunicación puedan actuar libremente; UN 14- يشجع حكومة قيرغيزستان على ضمان حرية الصحافة وإتاحة مناخ يتسنى فيه لجميع وسائط الإعلام العمل بحرية؛
    g) Dar a conocer los derechos humanos y la lucha contra todas las formas de discriminación, en particular la discriminación racial, sensibilizando a la opinión pública, en particular mediante la información y la enseñanza, recurriendo para ello a todos los medios de comunicación. UN )ز( اﻹعلام بحقوق اﻹنسان وبالجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال التمييز، لا سيما التمييز العنصري، عن طريق زيادة الوعي العام، وخاصة عن طريق اﻹعلام والتعليم وباستخدام جميع أجهزة الصحافة.
    c) Alentarán a todos los medios de comunicación a difundir una imagen de las personas con discapacidad que sea compatible con el propósito de la presente Convención; UN (ج) تشجيع جميع أجهزة وسائط الإعلام على عرض صورة المعوقين على نحو يتفق والغرض من هذه الاتفاقية؛
    El 1º de febrero de 2007, tres semanas antes del comienzo del juicio, el Ministro de Justicia impuso una nueva prohibición de publicar crónicas relacionadas con el juicio, que se aplicó a todos los medios de comunicación excepto la agencia estatal SUNA (Agencia Sudanesa de Noticias). UN وفي 1 شباط/فبراير 2007، أي قبل المحاكمة بثلاثة أسابيع، فرض وزير العدل حظراً جديداً على نشر الأنباء المتصلة بالمحاكمة، وكان هذا الحظر ينطبق على جميع منافذ وسائط الإعلام باستثناء وكالة الأنباء السودانية (سونا) التي تديرها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more