Creo firmemente que todos los miembros de la Comisión están de acuerdo en ello. | UN | وهذا أمر لدي اعتقاد راسخ بأن جميع أعضاء اللجنة يتفقون عليه بالكامل. |
Los patrocinadores no dudan de que será respaldado por todos los miembros de la Comisión y de que será aprobado por consenso. | UN | الــذي لا يساور مقدميه الشك في أن المشروع سيلقى تأييــد جميع أعضاء اللجنة وسيعتمد بتوافق اﻵراء. |
Al hacerlo, cuento con la cooperación y la asistencia constructivas de todos los miembros de la Comisión. | UN | وأعول بذلك على التعاون البناء من جانب جميع أعضاء اللجنة ومساعدتهم. |
Cabe esperar que los esfuerzos concertados de todos los miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos permitan superar las dificultades y lograr resultados aún más satisfactorios. | UN | واﻷمل معقود على أن تتغلب الجهود المشتركة لجميع أعضاء اللجنة على الصعاب وأن تحقق المزيد من النتائج. |
Sr. Presidente: Una vez más, quiero darle las gracias por su paciencia y por la consideración que ha tenido con todos los miembros de la Comisión. | UN | أشكركم مرة أخرى، سيدي الرئيس، على الصبر والاعتبار اللذين أظهرتموهما تجاه جميع أعضاء الهيئة. |
Le ruego que informe a todos los miembros de la Comisión de Derechos Humanos del contenido de estas cartas y que proceda a su distribución. | UN | ويرجى التكرم بإبلاغ جميع أعضاء لجنة حقوق الإنسان بمحتويات الرسالتين المذكورتين أعلاه، وتعميمهما عليهم. |
El Embajador Tanaka llegará pronto a Nueva York y aguarda con interés encontrarse con todos los miembros de la Comisión. | UN | والسفير تاناكا يتوقع أن يصل إلى نيويورك قريبا وهو يتطلع إلى رؤية جميع أعضاء اللجنة. |
La Secretaría recordó a todos los miembros de la Comisión esa recomendación como parte de los preparativos del período de sesiones. | UN | وقد ذكﱠرت اﻷمانـة العامة جميع أعضاء اللجنة بهذه التوصية كجزء من اﻹعداد للدورة. |
Las recomendaciones y otras propuestas se presentarán por escrito al Presidente de la Comisión y se distribuirán copias a todos los miembros de la Comisión. | UN | تقدم التوصيات وغيرها من المقترحات كتابة إلى رئيس اللجنة، وتعمم نسخ منها على جميع أعضاء اللجنة. |
No obstante, se subrayó que todos los miembros de la Comisión quedaban invitados a colaborar con los Relatores Especiales. | UN | إلا أنه تم التشديد على أن جميع أعضاء اللجنة مدعوون إلى التعاون مع المقررين الخاصين. |
En la Reunión se pidió a la Secretaría que estudiara los medios y arbitrios destinados a permitir que todos los miembros de la Comisión participaran en su labor. | UN | وطلب الاجتماع من اﻷمانة العامة أن تدرس السبل والوسائل الكفيلة بتمكين جميع أعضاء اللجنة من المشاركة في العمل. |
En resumen, los tres patrocinadores del proyecto de resolución esperan que reciba el apoyo de todos los miembros de la Comisión. | UN | وباختصار فهذا مشروع قرار يأمل مقدموه الثلاثة أن ينال تأييد جميع أعضاء اللجنة. |
En vista de lo anterior, recomiendo enfáticamente a todos los miembros de la Comisión que voten a favor de este proyecto de resolución. | UN | وفي ضوء ذلك، أوصي بقوة جميع أعضاء اللجنة بالتصويت تأييدا لمشروع القرار. |
Se invita a participar a todos los miembros de la Comisión que estén interesados. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع أعضاء اللجنة المهتمين للمشاركة. |
Se invita a participar a todos los miembros de la Comisión que estén interesados. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع أعضاء اللجنة المهتمين للمشاركة. |
Se invita a participar a todos los miembros de la Comisión que estén interesados. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع أعضاء اللجنة المهتمين للمشاركة. |
Se invita a participar a todos los miembros de la Comisión que estén interesados. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع أعضاء اللجنة المهتمين للمشاركة. |
Se invita a participar a todos los miembros de la Comisión que estén interesados. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع أعضاء اللجنة المهتمين للمشاركة. |
Su amplio conocimiento y experiencia en la esfera del desarme y su profesionalidad han resultado muy beneficiosos para todos los miembros de la Comisión. | UN | فقد كانت معرفته الواسعة وخبرته في ميدان نزع السلاح وموقفه المهني، ذات فائدة كبيرة لجميع أعضاء اللجنة. |
todos los miembros de la Comisión deben cumplir sus obligaciones en materia de desarme y evitar la proliferación nuclear en todos sus aspectos. | UN | ويجب على جميع أعضاء الهيئة الوفاء بالتزاماتهم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار النووي من جميع جوانبه. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta a todos los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz y publicarla como documento de la Comisión. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء لجنة بناء السلام وإصدارها باعتبارها وثيقة من وثائق اللجنة. |
Quedan invitados a participar todos los miembros de la Comisión interesados en estas cuestiones. | UN | والدعوة بالمشاركة موجهة إلى من لديه الرغبة في ذلك من أعضاء اللجنة. |
Esperaba con gran interés la colaboración de todos los miembros de la Comisión y la secretaría para posibilitarle, junto con todos los participantes, lograr que el período de sesiones tuviera resultados satisfactorios. | UN | وأضاف أنه يتطلع قدماً إلى التعاون مع كل أعضاء اللجنة ومع الأمانة ليتمكن هو وكل المشاركين من تحقيق النجاح لهذه الدورة. |
Aunque sus miembros están apoyados por los grupos regionales, han sido elegidos por todos los miembros de la Comisión y, por consiguiente, deben ser imparciales. | UN | وفي حين أن أعضاء المكتب قد حصلوا على تأييد المجموعات الإقليمية، فإنه قد تم انتخابهم على يد كافة أعضاء اللجنة. |
todos los miembros de la Comisión deberían cumplir sus obligaciones en materia de desarme e impedir la proliferación nuclear en todos sus aspectos. | UN | وينبغي لجميع أعضاء الهيئة الوفاء بالتزاماتهم بنزع السلاح ومنع الانتشار النووي من جميع جوانبه. |
d) Destacamos la necesidad de que todos los miembros de la Comisión cumplan sus obligaciones en relación con el desarme nuclear y el control de armamentos e impidan la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | ونؤكد على ضرورة أن يفي أعضاء الهيئة كافة بالتزاماتهم في ما يتعلق بنـزع السلاح النووي والحد من الأسلحة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه. |
Para que sea más fácil lograr el consenso, me propongo, sobre la base de las deliberaciones del año pasado, consultar con los grupos regionales y con las delegaciones por separado y celebrar reuniones de composición abierta con la participación de todos los miembros de la Comisión. | UN | ولتسهيل ذلك البناء لتوافق الآراء أعتزم، على أساس مداولات السنة الماضية، استشارة المجموعات الإقليمية والوفود على نحو فردي والدعوة إلى عقد جلسات مفتوحة بمشاركة كل أعضاء الهيئة. |
El mecanismo de coordinación que se establecerá en breve entre los mencionados asociados y las autoridades nacionales estará abierto a todos los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وسوف يكون باب آلية التنسيق التي ستنشأ قريبا بين هؤلاء الشركاء والسلطات الوطنية مفتوحا أمام كافة أعضاء لجنة بناء السلام. |
6. Pide al Secretario General que ponga los expedientes confidenciales a disposición de todos los miembros de la Comisión de Derechos Humanos a más tardar una semana antes de la primera sesión privada; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام إتاحة الملفات السرّية في موعد يسبق الاجتماع المغلق الأول بأسبوع واحد على الأقل لكافة أعضاء لجنة حقوق الإنسان؛ |
El orador alienta a todos los miembros de la Comisión y a los observadores a que participen activamente en la Conferencia. | UN | وشجع الرئيس جميع أعضاء اللجان والمراقبين على المشاركة بنشاط في هذه المناسبة. |
Sra. Presidenta: Al respecto, creo que su experiencia diplomática y la participación activa de todos los miembros de la Comisión serán contribuciones importantes para el logro de nuestros objetivos en este período de sesiones. | UN | وأعتقد، سيدتي الرئيسة، أن خبرتكم الدبلوماسية والمشاركة النشطة لكل أعضاء اللجنة ستكونان رصيدين هامين يساعداننا في تحقيق مقاصدنا في هذه الدورة. |