"todos los miembros de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أعضاء المجتمع
        
    • لجميع أعضاء المجتمع
        
    • كل أعضاء المجتمع
        
    • جميع أفراد المجتمع
        
    • كافة أعضاء المجتمع
        
    • جميع أعضاء مجتمع
        
    • كل فرد من أفراد المجتمع المحلي
        
    • كل عضو في المجتمع
        
    • بجميع أعضاء المجتمع
        
    • وجميع أعضاء مجتمع
        
    • جميع الدول الأعضاء في المجتمع
        
    • لكل أعضاء المجتمع
        
    • كل فرد في المجتمع المحلي
        
    • لجميع أفراد المجتمع
        
    • وكافة أعضاء المجتمع
        
    Invitamos a todos los miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio cuanto antes. UN وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء بأسرع ما يمكن.
    Sin embargo, una cooperación más estrecha entre todos los miembros de la comunidad internacional para intercambiar información mitigaría las consecuencias de los desastres naturales. UN ولكن التعاون اﻷوثق بين جميع أعضاء المجتمع الدولي في تبادل المعلومات يمكن أن يخفف من النتائج المترتبة على الكوارث الطبيعية.
    La aplicación de los compromisos contraídos durante dicha Cumbre es responsabilidad de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وإن جميع أعضاء المجتمع الدولي مدعوون لﻹسهام في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في تلك القمة.
    Las Naciones Unidas son, por supuesto, una Organización de inmensa y creciente importancia para todos los miembros de la comunidad internacional. UN إن اﻷمم المتحدة، بالطبع، منظمة ذات أهمية هائلة ومتعاظمـــة لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Estas requieren la asociación de todos los miembros de la comunidad internacional, grandes y pequeños, ricos y pobres. UN فهي تتطلب أن يشترك في حلها كل أعضاء المجتمع الدولي، صغيرهم وكبيرهم، فقيرهم وغنيهم.
    Estas son cuestiones monumentales que exigen los esfuerzos colectivos de todos los miembros de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas en particular. UN فهذه قضايا أساسية تتطلب الجهود الجماعية من جميع أعضاء المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بوجه خاص.
    El Foro instó a todos los miembros de la comunidad internacional a que firmaran y ratificaran la Convención a fin de que ésta entrase en vigor lo antes posible. UN وحث المحفل جميع أعضاء المجتمع الدولي على التوقيع والتصديق على الاتفاقية كيما تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Por esas razones, la prohibición del genocidio promulgada en la Convención sobre el Genocidio se aplica a todos los miembros de la comunidad internacional y no sólo a las partes en la Convención. UN ولهذه اﻷسباب، فإن حظر اﻹبادة الجماعية على النحو الذي أكدته اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، ينطبق على جميع أعضاء المجتمع الدولي وليس على أطراف الاتفاقية فحسب.
    Redundaría en interés de todos los miembros de la comunidad diplomática resolver el problema del endeudamiento en todos los lugares de destino de las Naciones Unidas en el mundo. UN وقال إن حل مشكلة المديونية هو في صالح جميع أعضاء المجتمع الدبلوماسي في مواقع اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    Recomendó políticas y medidas en que participan todos los miembros de la comunidad internacional e impartió un sentido general al desarrollo social. UN وأوصى بسياسات وإجراءات تشمل جميع أعضاء المجتمع الدولي. وأعطى معنى شاملا للتنمية الاجتماعية.
    Por este motivo cabe señalar que, con respecto a los delitos internacionales, que constituyen una categoría del derecho internacional de común acuerdo entre todos los miembros de la comunidad internacional, toda competencia habrá de basarse en un tratado. UN ولهذا السبب ينبغي ملاحظة أنه فيما يتعلق بالجرائم الدولية التي تحتل فئة خاصة بها في القانون الدولي على أساس اتفاق مشترك بين جميع أعضاء المجتمع الدولي، فإن أي اختصاص سيكون على أساس معاهدة.
    El objetivo del desarrollo sostenible se alcanzará mejor aplicando un criterio que dé cabida a los intereses de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وقال إن أفضل طريقة لتحقيق هدف التنمية المستدامة هي اتباع نهج يراعي مصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Para lograr niveles adecuados de financiación también será necesario contar con la buena voluntad de todos los miembros de la comunidad internacional. UN ويتطلب الوصول إلى مستويات التمويل الضرورية صدق النية لدى جميع أعضاء المجتمع الدولي أيضا.
    Redundaría en interés de todos los miembros de la comunidad diplomática resolver el problema del endeudamiento en todos los lugares de destino de las Naciones Unidas en el mundo. UN وقال إن حل مشكلة المديونية هو في صالح جميع أعضاء المجتمع الدبلوماسي في مواقع اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    Hoy, en este Salón, todos los miembros de la comunidad internacional tienen la oportunidad de decidir por sí mismos sobre los méritos del tratado. UN وتسنح الفرصة اليوم في هذه القاعة أمام جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يحكموا بأنفسهم على حسنات هذه المعاهدة.
    En segundo lugar, desempeñaría una función importante en lo que respecta a informar sobre la Antártida a todos los miembros de la comunidad mundial. UN وثانيا، سيؤدي التقرير وظيفة مهمة في إحاطة جميع أعضاء المجتمع العالمي علما بأنتاركتيكا.
    Este es un asunto de importancia vital para todos los miembros de la comunidad internacional. UN وهذا موضوع يتصف بأهمية حيوية بالنسبة لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Todas estas preocupaciones juntas fortalecen la necesidad de que todos los miembros de la comunidad internacional se comprometan a la tarea de hacer frente a los efectos de las minas terrestres. UN وتــؤدي هذه الشواغل مجتمعــة الى تزايــد الحاجــة ﻷن يلتــزم كل أعضاء المجتمع الدولــي بمهمة التصدي ﻵثار اﻷلغام البرية.
    34. El Gobierno de la Isla de Man reconoce el derecho de todos los miembros de la comunidad a trabajar y, en la actualidad, la Isla se encuentra prácticamente en situación de pleno empleo. UN عام تعترف حكومة جزيرة مان بحق جميع أفراد المجتمع في العمل. وفي الواقع تشهد الجزيرة حاليا عمالة كاملة تقريبا.
    Ello requiere voluntad política real y un compromiso firme de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وهذا يتطلب إرادة سياسية حقيقية والتزاما راسخا من جانب كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    El liderazgo en diplomacia multilateral, por definición, es patrimonio de todos los miembros de la comunidad de naciones. UN وتعود القيادة في الدبلوماسية المتعددة الأطراف، بطبيعتها، إلى جميع أعضاء مجتمع الدول.
    Ese principio garantiza que se atiendan las necesidades de todos los miembros de la comunidad, incluidos los ancianos, las viudas, los padres y las madres sin pareja y los niños. UN ويكفل هذا المبدأ نظاما مضمونا للتوزيع يلبي احتياجات كل فرد من أفراد المجتمع المحلي بما يشمل المسنين واﻷرامل ومن يعولون أسرا بمفردهم واﻷطفال.
    Su aplicación práctica exige esfuerzos sostenidos de todos los miembros de la comunidad internacional. UN فتنفيذها يتطلب جهودا دائبة من جانب كل عضو في المجتمع الدولي.
    En esta era de globalización, todos los miembros de la comunidad internacional deberían acoger con satisfacción estas aspiraciones. UN وفي هذا الوقت الذي تسوده العولمة، خليق بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يرحبوا بهذه الطموحات.
    Quedan invitados a asistir como observadores todos los miembros de la comunidad de las Naciones Unidas. UN وجميع أعضاء مجتمع الأمم المتحدة مدعوون للحضور بصفة مراقب.
    El fin fundamental de la no proliferación es mantener y promover la paz y la seguridad internacionales, lo cual requiere la labor concertada de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وأضاف أن الغرض الأساسي لعدم الانتشار هو الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما، مما يتطلب جهودا مشتركة من جانب جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي.
    todos los miembros de la comunidad internacional deben tener plenas oportunidades de beneficiarse de los regímenes jurídicos aplicables a los usos oceánicos. UN وينبغي أن تتاح لكل أعضاء المجتمع الدولي فرصة وافية للاستفادة من النظم القانونية المطبقة على استخدامات المحيطات.
    Cuando un programa de rehabilitación y habilitación basadas en la comunidad facilita el acceso a servicios públicos locales de abastecimiento de agua y saneamiento, todos los miembros de la comunidad se benefician. UN وعندما يوفر برنامج إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين إمكانية الوصول إلى مرافق المياه والمرافق الصحية العامة المحلية، يستفيد كل فرد في المجتمع المحلي.
    La Dependencia, que ya se ha establecido, proporciona un mayor acceso a la tecnología, la formación y las comunicaciones a todos los miembros de la comunidad. UN وتوفر الوحدة التي أنشئت فرصة أكبر لجميع أفراد المجتمع للحصول على التكنولوجيا والتدريب وللاستفادة من وسائل الاتصال.
    Reiterando en este contexto su apoyo a la aplicación del Pacto para el Afganistán por el Gobierno afgano y todos los miembros de la comunidad internacional y las organizaciones internacionales, con la plena participación del pueblo afgano, y su apoyo a la Estrategia Provisional de Desarrollo Nacional del Afganistán, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده في هذا السياق لتنفيذ الحكومة الأفغانية وكافة أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الدولية لاتفاق أفغانستان الذي يمتلك الشعب الأفغاني مقاليد أموره، وإذ يعيد تأكيد تأييده للاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more