"todos los miembros de la omc" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية
        
    • لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية
        
    • لجميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية
        
    • جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية
        
    • جميع أعضاء المنظمة
        
    • كافة أعضاء منظمة التجارة العالمية
        
    • أمام اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية
        
    • أعضاء منظمة التجارة العالمية كافة
        
    • كل أعضاء منظمة التجارة العالمية
        
    • لجميع أعضائها
        
    • جميع أعضاء هذه المنظمة
        
    • لجميع أعضاء المنظمة
        
    Es de esperar que todos los miembros de la OMC consolidarán sus aranceles. UN وأعربت عن أملها في أن يوحد جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية كل الرسوم التعريفية.
    Sin embargo, el Programa de Doha para el Desarrollo sigue siendo un empeño común de todos los miembros de la OMC y no un camino de una sola dirección. UN ومع ذلك فإن خطة الدوحة للتنمية لا تزال تمثل مسعى مشتركا من جانب جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية وليست مسعى انفراديا.
    Los textos de los presidentes deben ser aceptados por todos los miembros de la OMC como base de las negociaciones. UN ويجب على جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية قبول نصوص أفرقة التفاوض كأساس للمفاوضات.
    todos los miembros de la OMC deberían iniciar un proceso de desarme arancelario para facilitar el comercio SurSur así como el comercio NorteSur. UN وينبغي لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية القيام بإزالة الحواجز التعريفية من أجل تيسير التجارة بين بلدان الجنوب وكذلك بين الشمال والجنوب.
    todos los miembros de la OMC deberían mantener y reiterar su compromiso de lograr que la OMC promueva un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas y predecible, y que el desarrollo sea el elemento fundamental de la labor de la OMC. UN لذا ينبغي لجميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن يجددوا ويعيدوا تأكيد التزامهم إزاء المنظمة بتعزيز نظام تجاري متعدد الأطراف يقوم على أساس القواعد ويتسم بالانفتاح والعدالة ويمكن التنبؤ به، على أن تبقى التنمية العنصر الرئيسي في عمل منظمة التجارة العالمية.
    Teniendo en cuenta esta situación, todos los miembros de la OMC han expresado su compromiso para con los objetivos de un acceso de los productos procedentes de los PMA a los mercados libre de derechos y de contingentes. UN وفي مواجهة هذه الحالة، التزم جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بالعمل على إتاحة وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس إعفائها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص.
    72. La nueva ronda de negociaciones en la OMC deberá girar en torno a una agenda que consideren equilibrada todos los miembros de la OMC y que incluya cuestiones de importancia fundamental para todos ellos. UN 72- وسوف يلزم تنظيم جولة جديدة من المفاوضات في منظمة التجارة العالمية حول جدول أعمال يعتبره جميع أعضاء المنظمة متوازناً، ويتضمن قضايا ذوات أهمية رئيسية للجميع.
    todos los miembros de la OMC están sujetos al examen del MEPC y la frecuencia de este examen depende de su importancia en el sistema multilateral, determinada por la participación del miembro en el comercio internacional de bienes y servicios. UN ويخضع كافة أعضاء منظمة التجارة العالمية للاستعراض بموجب آلية استعراض السياسة التجارية، ويتوقف تواتر الاستعراض على وزن العضو في النظام متعدد اﻷطراف على اساس حصته في التجارة العالمية للسلع والخدمات.
    Igualmente, reiteramos la necesidad de que exista un proceso transparente que involucre a todos los miembros de la OMC, tomando en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN كما نؤكد ضرورة وجود عملية شفافة يشارك فيها جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية وتراعي احتياجات البلدان النامية.
    todos los miembros de la OMC deben incrementar sus esfuerzos y acelerar el ritmo para este fin. UN ويجب على جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية أن يكثفوا جهودهم ويسرعوا بخطاهم لتحقيق ذلك الهدف.
    Coincidimos en que la integración significativa de los PMA en el sistema de comercio y la economía mundial conllevará esfuerzos por parte de todos los miembros de la OMC. UN ونتفق على أن إدماج أقل البلدان نموا بشكل هادف في النظام التجاري والاقتصادي العالمي سيقتضي بذل جهود من قبل جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    En particular, señala que todos los miembros de la OMC han asumido obligaciones para fomentar y proteger los derechos humanos, e indica que en el enfoque de los derechos humanos en relación con el comercio: UN ويشير التقرير بخاصة إلى تعهد جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ويشير إلى أن نهج حقوق الإنسان إزاء التجارة يقوم على ما يلي:
    todos los miembros de la OMC debían contraer compromisos políticos para conseguir que la Conferencia Ministerial de Doha tuviera efectos positivos en materia de desarrollo. UN وأضاف قائلاً إنه يتعين على جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية إبداء الالتزام السياسي من أجل ضمان أن يفضي مؤتمر الدوحة الوزاري إلى تحقيق نتائج إيجابية على صعيد التنمية.
    En el Acuerdo sobre los ADPIC se establecen normas mínimas para la protección de los derechos de propiedad intelectual con el fin de establecer normas comunes que habrán de aprobar todos los miembros de la OMC. UN ويحدد هذا الاتفاق الحد الأدنى من معايير حماية حقوق الملكية الفكرية بهدف وضع معايير مشتركة يعتمدها جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    A este respecto, todos los miembros de la OMC están resueltos a hacer que los resultados de las negociaciones comerciales tengan verdaderamente en cuenta los problemas del desarrollo. UN وبهذا الخصوص فإن جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية ملتزمون بجعل نتائج المفاوضات التجارية في منظمة التجارة العالمية تستجيب حقاً للمشاغل الإنمائية.
    Las disposiciones sobre trato especial y diferenciado debían ser ahora obligatorias, junto con la asistencia técnica, a fin de asegurar mejor la participación efectiva de todos los miembros de la OMC. UN وينبغي الآن جعل أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية إلزامية، إلى جانب تقديم المساعدة التقنية لتحسين ضمان مشاركة جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية مشاركة فعالة.
    Noruega esperaba que todos los miembros de la OMC se abocaran activamente a buscar soluciones a las cuestiones pendientes para avanzar hacia una conclusión feliz y oportuna de las negociaciones. UN وقال إن النرويج تأمل من جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية أن يشاركوا مشاركة بناءة في العمل على إيجاد حلول للقضايا المعلقة بغية اختتام المفاوضات بنجاح وفي الوقت المحدد.
    Si desean salir del actual estancamiento, todos los miembros de la OMC deberán dar pruebas de flexibilidad y de voluntad política y trabajar para conseguir un resultado ambicioso que beneficie a todos los miembros de la OMC. UN وللخروج من الطريق المسدود الراهن، لا بد لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية من إبداء المرونة والإرادة السياسية والعمل نحو تحقيق نتائج متوازنة وطموحة تعود بالفائدة على جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    57. El Acuerdo crea compromisos vinculantes para todos los miembros de la OMC de agilizar el movimiento, el despacho y la puesta en circulación de las mercancías, aumentar la eficiencia de las aduanas y reducir los requisitos de documentación. UN 57- وينشئ هذا الاتفاق تعهدات ملزمة لجميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية للتعجيل بحركة البضائع والإفراج عنها وتخليصها؛ ورفع كفاءة الجمارك وتقليل المستندات المطلوبة.
    Teniendo en cuenta esta situación, todos los miembros de la OMC han expresado su compromiso para con los objetivos de un acceso de los productos procedentes de los PMA a los mercados libre de derechos y de contingentes. UN وفي مواجهة هذه الحالة، التزم جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بالعمل على إتاحة وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس إعفائها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص.
    La Decisión de Julio había sido posible gracias a los esfuerzos sostenidos de todos los miembros de la OMC que aceptaron allanar las diferencias para llegar a un consenso. UN وذكر أنه أمكن التوصل إلى قـرار تموز/يوليه بفضل الجهود الدؤوبة التي بذلها جميع أعضاء المنظمة لإزالة الخلافات التي كانت تحول دون التوصل إلى قرار بتوافق الآراء.
    A los países desarrollados se les asignan unos 146.000 millones de dólares de ayuda interna, lo que representa el 90% de la MGA total aplicable a todos los miembros de la OMC. UN فقد أبيح للبلدان المتقدمة ما يقرب من 146 مليار دولار للدعم المحلي، أي ما يقدر بنسبة 90 في المائة من اجمالي مقادير الدعم الكلي المنطبق على كافة أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    11B.2 El órgano intergubernamental que brinda una orientación general a la labor del Centro es el Grupo Consultivo Mixto del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC, en el que pueden participar todos los miembros de la OMC y los Estados miembros de la UNCTAD. UN ١١ باء - ٢ والهيئة الحكومية الدولية التي تقدم التوجيه عموما إلى عمل المركز هي الفريق الاستشاري المشترك المعني بمركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، وهو فريق مفتوح باب الاشتراك فيه أمام اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية والدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد.
    todos los miembros de la OMC reconocen que un sistema multilateral de comercio equitativo y reforzado podría reportar grandes beneficios generales. UN ويدرك أعضاء منظمة التجارة العالمية كافة أن بوسع الجميع تحقيق فوائد جمة من إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف منصف ومعزز.
    53. Tal como se indica en el recuadro 2, el Acuerdo permite que todos los miembros de la OMC impongan nuevas restricciones cuantitativas a tenor de la llamada " salvaguardia de transición " de manera discriminatoria durante un período de hasta tres años. UN ٣٥- يسمح الاتفاق، كما أشير في الاطار ٢، بفرض كل أعضاء منظمة التجارة العالمية لقيود جديدة بمقتضى ما يسمى بآلية " الوقاية الانتقالية " على أساس تمييزي حتى فترة ثلاث سنوات.
    :: Organización Mundial del Comercio: debería asegurarse de que en todas las consultas estuvieran representados todos los miembros de la OMC y que la participación se basara en criterios claros, sencillos y objetivos; UN :: منظمة التجارة العالمية: التأكد من تمثيل أي اجتماع تشاوري لجميع أعضائها وأن تقوم المشاركة على معايير واضحة وبسيطة وموضوعية؛
    Sin embargo, en el marco de la OMC se consideró cada vez más que dicho trato era un instrumento provisional para llegar a adoptar una única serie de normas y obligaciones válidas para todos los miembros de la OMC. UN ومع ذلك، تنظر منظمة التجارة العالمية، على نحو متزايد، إلى المعاملة الخاصة والتفاضلية كأداة انتقالية لتنفيذ مجموعة واحدة من القواعد والالتزامات من قبل جميع أعضاء هذه المنظمة.
    No obstante, el éxito dependerá de la voluntad política de todos los miembros de la OMC. UN ولكن سيعتمد النجاح على الإرادة السياسية لجميع أعضاء المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more