"todos los miembros del personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الموظفين
        
    • لجميع الموظفين
        
    • بجميع الموظفين
        
    • لدى كل موظف
        
    • على كل موظف
        
    • كل موظف وتصبح
        
    En otras palabras, tras la reubicación temporal en los edificios de locales provisionales, todos los miembros del personal deberán regresar a sus locales reacondicionados. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يرجع جميع الموظفين إلى أماكن عملهم التي جرى تجديدها بعد انتقالهم مؤقتا إلى مباني الحيز البديل.
    Análogamente, todos los miembros del personal asignados a un nuevo trabajo deben recibir una capacitación adecuada antes de asumir sus nuevas funciones. UN وينبغي بالمثل أن يتلقى جميع الموظفين المكلفين بمهام جديدة التدريب المناسب قبل مباشرتهم لتلك المهام.
    Así, todos los miembros del personal a quienes se aplica el Código de Conducta son funcionarios. UN وهكذا فإن جميع الموظفين الذين تشملهم مدونة قواعد السلوك لموظفي اﻷمم المتحدة هم موظفون رسميون.
    En el Manual actualizado se indica que se asignará un dispositivo informático a todos los miembros del personal nacional, independientemente de sus funciones. UN ويُذكَر أنه تقرر الآن تخصيص جهاز حاسوبي لجميع الموظفين الوطنيين بصرف النظر عن مهامهم، وفقاً لما جاء في الدليل المحدَّث.
    La UNMIS presenta a la dependencia de seguridad de la UNAMID en Jartum un informe diario en el que se indica la ubicación de todos los miembros del personal que viajan de Darfur a Jartum, mientras que la UNAMID presenta a diario a la UNMIS un informe en el que se ubica a todos los miembros del personal que viajan de Jartum a Darfur. UN وتقدم البعثة إلى قسم الأمن بالعملية المختلطة في الخرطوم تقرير تتبُّع يوميا بجميع الموظفين المسافرين من دارفور إلى الخرطوم كما تقدم العملية المختلطة بدورها إلى البعثة تقرير تتبُّع يومياً بجميع الموظفين المسافرين من الخرطوم إلى دارفور.
    Así, todos los miembros del personal a quienes se aplica el estatuto del Personal son funcionarios. UN وهكذا فإن جميع الموظفين الذين يشملهم النظام اﻷساسي للموظفين هم موظفون رسميون بالمنظمة.
    6. Mayor visibilidad de la labor de la organización y las cuestiones de de su competencia mediante un mayor compromiso de todos los miembros del personal con una visión, una cultura y una identificación comunes. UN رؤية أرفع لأعمال المنظمة وقضاياها من خلال التزام أكبر من جميع الموظفين برؤية وثقافة وطابع مشترك.
    todos los miembros del personal están alojados en viviendas con techos de protección reforzados. UN ويزوَّد جميع الموظفين حاليا بأماكن إقامة مشمولة بحماية علوية معززة.
    También deben tratar con respeto a todos los miembros del personal. UN وهم مكلفون أيضا بمعاملة جميع الموظفين باحترام.
    Se prevé impartir esta capacitación a todos los miembros del personal. UN ويتوقع من جميع الموظفين الحصول على التدريب.
    Con excepción del Jefe del Servicio, todos los miembros del personal se ocuparon de la auditoría del ACNUR. UN وباستثناء رئيس الدائرة، كُرس وقت جميع الموظفين لمراجعة حسابات المفوضية.
    Mientras que la discriminación directa por lo general puede reconocerse a primera vista, la discriminación indirecta a menudo permanece oculta bajo normas " neutrales " que, en la superficie, afectan por igual a todos los miembros del personal. UN وفي حين أن التمييز المباشر يمكن تبينه للوهلة الأولى اعتياديا، فإن التمييز غير المباشر يظل في أحيان كثيرة مستترا وراء قواعد ' ' محايدة`` تؤثر، من الناحية الظاهرية، على جميع الموظفين بصورة متساوية.
    Como se señaló a los auditores, el proceso ha sido más lento de lo previsto debido al enfoque participativo empleado para garantizar que todos los miembros del personal comprendieran plenamente las nuevas directrices de programación. UN وقد كانت العملية، حسـب ما أفيد به مراجعو الحسابات، أبطأ مما كان متوقعا بسبب نهج المشاركة الجماعية الذي استخدم لكفالة تفهم جميع الموظفين تفهما تاما للمبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة.
    todos los miembros del personal contratados por el Tribunal poseen plenamente -- y en ocasiones sobradamente -- las calificaciones necesarias para los cargos que ocupan, tal como se describen en los anuncios de vacantes. UN 36 - جميع الموظفين الذين عينتهم المحكمة مستوفون بشكل كامل للمؤهلات المطلوبة للوظائف التي عينوا فيها، وكثيرا ما يكونون متمتعين بمؤهلات تفوقها، وفق المواصفات المذكورة في الإعلانات عن الشواغر.
    Los esfuerzos dirigidos a establecer un equipo flexible y cualificado de oficiales de seguridad profesionales estuvieron acompañados de medidas destinadas a sensibilizar aún más a todos los miembros del personal respecto de la seguridad y a conseguir que cuidasen mejor de su propia seguridad y de la de sus colegas. UN وكانت الجهود المبذولة لتأسيس ملاك مرن ومؤهل من ضباط الأمن المهنيين مصحوبة بتدابير توسيع ثقافة التوعية بالأمن ومساعدة جميع الموظفين على إدارة سلامتهم الذاتية وسلامة زملائهم بمزيد من الفعالية.
    5. Establecerá el paradero exacto de todos los miembros del personal y determinará si pueden trabajar en condiciones de seguridad en sus emplazamientos actuales o previstos. UN 5 - تحديد أماكن جميع الموظفين بدقة والبت فيما إذا كان بإمكانهم العمل في أجواء آمنة في مواقعهم الحالية أو المقترحة.
    Casi todos los miembros del personal se benefician de las medidas de horario flexible, que se han incorporado al sistema de identificación y registro. UN ويستفيد جميع الموظفين تقريبا من ترتيبات الساعات المرنة عند إدماجه في نظام بطاقات الهوية/التوقيع المطبّق.
    Incorporar instrumentos de planificación institucional de los recursos a la vida laboral de todos los miembros del personal. UN :: إدماج أدوات نظام التخطيط لموارد المؤسسات في الحياة العملية لجميع الموظفين.
    todos los miembros del personal pueden acceder al conjunto del procedimiento por el Intranet del FOREM. UN والإجراءات في مجموعها ميسورة وفي المتناول بالنسبة لجميع الموظفين على موقع الإدارة على الإنترنت.
    También es importante asegurar que la administración trate a todos los miembros del personal con el mayor respeto de su dignidad y con transparencia, observando plenamente las condiciones de los contratos. UN ومن المهم أيضاً كفالة معاملة الإدارة لجميع الموظفين بأقصى قدر من الكرامة والشفافية، مع الاحترام التام لشروط العقود.
    A fin de garantizar que se pueda contactar a todos los miembros del personal destinados en Nueva York en caso de emergencia y, mientras se busca una solución de ámbito mundial, el Secretario General propone ampliar el actual sistema de avisos de emergencia utilizando todos los medios de telecomunicaciones disponibles, como los teléfonos móviles y los correos electrónicos personales. UN وبغية كفالة إمكانية الاتصال بجميع الموظفين الموجودين في نيويورك في حالة الطوارئ، وعلى الرغم من أنه يجري النظر في التوصل إلى حل شامل، يقترح الأمين العام توسيع المجموعة المتوافرة من أجهزة الاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك الهواتف المحمولة الشخصية والبريد الإلكتروني.
    Así, todos los miembros del personal tendrían expectativas de conversión a un nombramiento continuo después de cinco años de servicio con un desempeño satisfactorio. UN وسيكون لدى كل موظف توقعا بتحويل تعيينه إلى تعيين مستمر بعد خمس سنوات من الخدمة والحصول على تقدير مُرضٍ في تقييم الأداء.
    A veces, estos factores afectan a todos los miembros del personal y, en particular, se convierten en elementos que desincentivan la movilidad y el ascenso profesional de los profesionales jóvenes. UN وتؤثر هذه العوامل في أوقات معينة على كل موظف وتصبح مُثبطة للهمة بصفة خاصة فيما يتعلق بانتقال الموظفين الفنيين من الشباب وتطويرهم الوظيفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more