Esta ley se basa en el concepto de las discriminaciones múltiples, que abarca todos los motivos de discriminación, incluidos el sexo y la raza. | UN | ويقوم القانون على مفهوم مكافحة التمييز المتعدد، ويشمل جميع أسباب التمييز، بما فيها التمييز على أساس الجنس والعرق. |
Según otra opinión era dudoso que el orden público y la seguridad nacional pudieran constituir el denominador común de todos los motivos de expulsión. | UN | وشكّك البعض في أن يكون النظام العام والأمن القومي هما القاسم المشترك بين جميع أسباب الطرد. |
El Comité alienta al Estado Parte a revisar su legislación con vistas a prohibir la discriminación por todos los motivos comprendidos en el artículo 2 de la Convención. | UN | وتشجع اللجنـة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بغية حظر التمييز على جميع الأسس المشمولة بالمادة 2 من الاتفاقية. |
El Comité alienta al Estado Parte a revisar su legislación con vistas a prohibir la discriminación por todos los motivos comprendidos en el artículo 2 de la Convención. | UN | وتشجع اللجنـة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بغية حظر التمييز على جميع الأسس المشمولة بالمادة 2 من الاتفاقية. |
Se aplica plena e inmediatamente a todos los derechos garantizados por el Pacto y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente. | UN | فهو مبدأ ينطبق فوراً وبالكامل على جميع الحقوق التي يكفلها العهد ويشمل جميع أسس التمييز المحظورة على المستوى الدولي. |
El Tribunal consideró que la decisión del Tribunal Supremo había valorado y contestado todos los motivos de casación alegados, sin haber encontrado irregularidad alguna. | UN | وترى المحكمة الدستورية أن حكم المحكمة العليا قد درس جميع الأسباب المزعومة للنقض وأجاب عنها ولم يجد أي مخالفات فيها. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte amplíe su interpretación y definición constitucional de las minorías a fin de tener en cuenta todos los motivos de discriminación enunciados en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención. | UN | تُكرِّر اللجنة توصيتها بأن توسِّع الدولة الطرف من مفهومها وتعريفها الدستوري فيما يتعلق بالأقليات، بحيث تُؤخذ في الاعتبار كل أسس التمييز المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية. |
Se están tratando de armonizar gradualmente todos los motivos de discriminación. | UN | وتُبذل جهود ترمي إلى مواءمة جميع أسباب التمييز تدريجياً. |
El Comité recomienda que se enmiende la Ley de lucha contra la discriminación para asegurar que se prohíban todos los motivos de discriminación previstos en el artículo 1 de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون مناهضة التمييز لضمان حظر جميع أسباب التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
11. Por último, el Sr. El Shafei subscribe plenamente la idea de la Sra. Chanet de citar todos los motivos de discriminación enumerados en el Pacto. | UN | ١١- وفي الختام، شاطر السيد الشافعي بالكامل فكرة السيدة شانيه لبيان جميع أسباب التمييز المذكورة في العهد. |
Subscribe plenamente, por último, la idea de la Sra. Chanet de enumerar todos los motivos de discriminación citados en el artículo 2 del Pacto. | UN | وأعلن في الختام أنه يوافق بالكامل على الفكرة التي اقترحتها السيدة شانيه وهي بيان جميع أسباب التمييز المذكورة في المادة ٢ من العهد. |
La otra categoría está compuesta de definiciones generales en las que se toman en consideración todos los motivos posibles de discriminación, no sólo la raza. | UN | ويتضمن التعريف الآخر تعاريف واسعة النطاق، تراعي جميع الأسس الممكنة للتمييز إلى جانب العرق. |
En el párrafo 38 se consignan debidamente las diversas formas de discriminación contra las mujeres, pero el párrafo 35 no incluye todos los motivos posibles de discriminación. | UN | لقد عالجت الفقرة 38 مختلف أشكال التمييز ضد المرأة بقدرٍ كافٍ ولكن الفقرة 35 لم تُغط جميع الأسس المحتملة للتمييز. |
El Tribunal Supremo examinó detenidamente todos los motivos del recurso. | UN | وقد نظرت المحكمة العليا بكل إمعان في جميع الأسس المتعلقة بالطعن. |
El orador sigue preguntándose si se hace suficiente hincapié en la necesidad de datos desglosados en relación con todos los motivos de discriminación. | UN | واستمر في تساؤله عما إذا كانت الحاجة إلى بيانات مصنّفة بشأن جميع أسس التمييز ملبّاة بقدرٍ كافٍ. |
El Consejo Municipal de Tallin ha adoptado una decisión que declara nulos todos los motivos, inclusive el registro, para la residencia de militares y funcionarios de las empresas del Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia en esa ciudad. | UN | اذ أن مجلس مدينة تالين بصدد اتخاذ قرار يتم بموجبه ابطال جميع أسس الاقامة هناك، بما في ذلك حق الاقامة الدائمة، بالنسبة الى العسكريين والعاملين في المؤسسات التابعة لوزارة الدفاع الروسية. |
110. El Comité recomienda que el Estado Parte promulgue legislación prohibiendo expresamente la discriminación con el fin de incluir todos los motivos enumerados en el artículo 2 de la Convención. | UN | 110- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن تشريعاً ينص صراحة على حظر التمييز وتدرج فيه جميع أسس التمييز المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية. |
El Comité ha observado que en algunas constituciones y leyes no se señalan todos los motivos por los que se prohíbe la discriminación, en la forma en que se enumeran en el párrafo 1 del artículo 2. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدساتير والقوانين لا يعدد جميع الأسباب التي يحظر من أجلها التمييز كما وردت في الفقرة 1 من المادة 2. |
A mi juicio, la expresión " cualquier otra condición " contenida en el artículo 26 se debe interpretar en el sentido de que comparte la característica común a todos los motivos enumerados en ese artículo, lo que excluye, pues, la edad. | UN | وأنا أرى أنه ينبغي تفسير عبارة " غير ذلك من الأسباب " المشار إليها في المادة 26 على نحو يتفق مع جميع الخصائص المشتركة بين جميع الأسباب المنصوص عليها في تلك المادة، وبذلك يستبعد العمر. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte amplíe su interpretación y definición constitucional de las minorías a fin de tener en cuenta todos los motivos de discriminación enunciados en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención. | UN | وتُكرِّر اللجنة توصيتها بأن توسِّع الدولة الطرف من مفهومها وتعريفها الدستوري فيما يتعلق بالأقليات، بحيث تُؤخذ في الاعتبار كل أسس التمييز المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية. |
Mira, tengo todos los motivos para continuar con mi vida. | Open Subtitles | أنظر , لديّ كل الأسباب كي أعود إلى حياتي السابقة |
Por consiguiente, no necesariamente ofrecen un resumen de todos los motivos de inclusión que el Comité ha tenido en cuenta. | UN | وبالتالي لا يرد فيها بالضرورة ملخص لجميع الأسباب التي تنظر فيها اللجنة لإدراج الاسم المعني في القائمة. |
La protección jurídica contra la discriminación sería uniforme para todos los motivos de discriminación contemplados en la legislación. | UN | وستكون الحماية القانونية من التمييز واحدة لجميع أسباب التمييز المشمولة في القانون. |
El Estado parte debería adoptar leyes federales que abarquen todos los motivos y todas las esferas de discriminación para ofrecer una protección amplia de los derechos a la igualdad y la no discriminación. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعات اتحادية تغطي كل أسباب ومجالات التمييز لتوفر حماية شاملة للحقوق في المساواة وعدم التمييز. |
Canadian HIV/AIDS Legal Network alentó a Suiza a que reflexionara sobre su respuesta a esa recomendación y aprobara una ley de lucha contra la discriminación por todos los motivos. | UN | وشجعت الشبكة سويسرا على أن تتأمل في ردها على التوصية وتضع تشريعات تشمل كافة أسباب التمييز. |
En realidad, tenemos todos los motivos para creer que gracias a su condición... | Open Subtitles | في الواقع، لدينا كل سبب لتصديق ذلك من جراء حالتها |
Habida cuenta de que no figuraba entre los organizadores de la manifestación, el autor afirma que tiene todos los motivos para creer que la detención de Juma Aboufaied se debió a su relación con su hermano Idriss y a la información sobre la detención de este último que había divulgado. | UN | ونظراً لأن جمعة أبو فايد لم يكن ضمن منظمي المظاهرة، فإن صاحب البلاغ يؤكد أن كل الشواهد تفيد بأن سبب القبض على جمعة واحتجازه يرجع إلى علاقته بأخيه إدريس وإلى المعلومات التي أفصح عنها بشأن إلقاء القبض عليه. |
Hay unos hombres abajo. Tenemos todos los motivos para creer que Jack está marcado y yo también. | Open Subtitles | هناك رجال في الطابق السفلي لدينا كل الاسباب للأعتقاد |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte una legislación antidiscriminatoria amplia que enumere todos los motivos de discriminación prohibidos, como se prevé en el artículo 2, párrafo 2, del Pacto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز يُورد جميع دوافع التمييز المحظورة، على النحو المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
Es muy probable que los casos examinados no abarquen todos los motivos de expulsión contenidos en las diferentes legislaciones nacionales. | UN | 207 - ولذا فمن المحتمل جدا أن الحالات التي نوقشت أعلاه لا تشمل جميع مسوغات الطرد المنصوص عليها في مختلف التشريعات الوطنية. |