En desarrollo de su política, el Gobierno logró extender la presencia de la Fuerza Pública a casi todos los municipios del país. | UN | واستطاعت الحكومة، في سياق تطوير سياستها، أن تجعل وجود قواتها الأمنية يمتد إلى جميع البلديات الموجودة في البلد تقريباً. |
Ha tenido enorme importancia la creación de la red intermunicipal romaní, que incluye todos los municipios de la región administrativa romaní. | UN | ولعل من الأهمية بمكان إنشاء الشبكة الغجرية المشتركة بين البلديات، التي تضم جميع البلديات داخل المجال الإداري الغجري. |
Prácticamente todos los municipios han optado por participar en el Plan. | UN | وقد قررت جميع البلديات تقريبا أن تشارك في المشروع. |
En todos los municipios de los cantones étnicamente mixtos de Neretva y Bosnia central, los funcionarios de policía bosnios y croatas patrullan juntos. | UN | وفي جميع بلديات كانتوني نيريتفا ووسط البوسنة، المختلطين عرقيا، يقوم ضباط الشرطة البوسنيون والكروات معا بالدوريات. |
En todos los municipios del país había celdas de detención local llamadas cachots que originalmente se habían concebido como centros de detención provisional y no se habían destinado nunca a albergar a muchos detenidos durante períodos prolongados, ni estaban equipadas para ello. | UN | وتوجد زنزانات الحبس المحلية، في كل بلدية في البلد، غير أنها كانت مصممة في اﻷصل لتكون مراكز حبس مؤقت ولم يقصد منها أبدا إيواء العديد من المحتجزين لفترات مطولة، كما أنها لم تكن مجهزة لهذا الغرض. |
Sin embargo, debido a limitaciones presupuestarias y a falta de conciencia sobre la cuestión, no todos los municipios habían establecido tales comisiones. | UN | إلا أنه بسبب قيود الميزانية ونقص الوعي بشأن المسألة لم تقم كل البلديات بإنشاء مثل هذه اللجان. |
Dice que la ley se aplica a todos los municipios en que, en teoría, se pueda pedir al interesado que preste servicios. | UN | ويرى أن القانون يسري على جميع البلديات التي يجوز من الناحية النظرية استدعاء الشخص المعني للعمل فيها. |
Dice que la ley se aplica a todos los municipios en que, en teoría, se pueda pedir al interesado que preste servicios. | UN | ويرى أن القانون يسري على جميع البلديات التي يجوز من الناحية النظرية استدعاء الشخص المعني للعمل فيها. |
todos los municipios de Kosovo están en funcionamiento de una forma u otra y para finales del mes todos se encontrarán bajo la supervisión directa de la administración civil. | UN | وجميع بلديات كوسوفو تعمل بدرجات متفاوتة، وبحلول نهاية الشهر، ستكون جميع البلديات تحت الإشراف المباشر للإدارة المدنية. |
De conformidad con la legislación vigente el Ministerio de Transportes e Infraestructura transfirió la supervisión, reglamentación y administración del transporte a todos los municipios. | UN | ووفقا للقانون قامت وزارة النقل والهياكل الأساسية بتحويل مهام الرقابة على النقل وتنظيمه وإدارته إلى جميع البلديات. |
Actualmente, todos los municipios y las dependencias de la policía civil están conectados a la red VSAT. | UN | وترتبط جميع البلديات ومواقع الشرطة المدنية حاليا بشبكة المحطة الأرضية للاتصالات الساتلية. |
La legislación social exige que todos los municipios proporcionen una vivienda adecuada a esas personas. | UN | ويتطلب التشريع الاجتماعي أن توفر جميع البلديات مسكنا لائقا لهؤلاء. |
Posteriormente se preparó un informe, que se imprimió y se distribuyó a todos los municipios, instituciones gubernamentales y ONG. | UN | وأعد التقرير وطُبِع وعُمم على جميع البلديات والمؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع. |
En lo que respecta a la aplicación del Estatuto del Niño y el Adolescente, el Relator Especial recomienda que se establezcan consejos de tutela en todos los municipios. | UN | ويوصي المقرر الخاص، في إطار القانون التنظيمي الخاص بالأطفال والمراهقين، بإنشاء مجالس للوصاية في جميع البلديات. |
Con sujeción a la aprobación del Senado, la aplicación de la ley se ampliará de nuevo para incluir a todos los municipios. | UN | ورهناً بموافقة مجلس الشيوخ، سيتم توسيع نطاق القانون مرة أخرى ليشمل جميع البلديات. |
Casi todos los municipios han presidido los grupos de trabajo municipales. | UN | وقد تولت جميع البلديات تقريباً رئاسة الأفرقة العاملة البلدية. |
De este modo, todos los municipios del país tienen que ayudar a proporcionar vivienda a los refugiados. | UN | وبموجب هذا المخطط يجب على جميع بلديات الدانمرك أن تساعد في توفير الإسكان للاجئين. |
El Gobierno logró extender la presencia de la Fuerza Pública a casi todos los municipios del país. | UN | وقد استطاعت الحكومة أن تمد نطاق وجود قوات الأمن بحيث أصبح يشمل جميع بلديات البلد تقريباً. |
En todos los municipios se lleva un registro de analfabetos y de personas que no han terminado la enseñanza primaria. | UN | وتمسك كل بلدية سجلات بالأشخاص الأميين والأشخاص الذين تلقوا تعليماً ابتدائياً ناقصاً. |
todos los municipios deben contar con personal adecuado de traducción e interpretación. | UN | وعلى كل البلديات أن تضمن عددا كافيا من الموظفين لاحتياجات الترجمة التحريرية والشفوية. |
:: Participación en reuniones mensuales de los consejos locales de prevención de los delitos y seguridad de las comunidades en todos los municipios | UN | :: المشاركة في الاجتماعات الشهرية التي تعقدها المجالس المحلية لمنع الجريمة/السلامة المجتمعية في كافة البلديات |
Casi todos los municipios siguen ocupándose principalmente de la contratación de funcionarios municipales y el establecimiento de comités. | UN | ولا تزال جميع المجالس البلدية تقريبا معنية بصورة رئيسية بتوظيف الموظفين المدنيين البلديين وإنشاء لجان بلدية. |
En El Salvador se realizó una amplia consulta a todos los niveles que incluyó todos los municipios de la República. | UN | وقمنا بمسح واسع النطاق في السلفادور على كل المستويات بما في ذلك كل بلديات الجمهورية. |
todos los municipios que participan en el proyecto a largo plazo tienen un comité de desarrollo en funcionamiento que cuenta con la ayuda del programa. | UN | ويوجد في جميع البلدات التي تعتبر مشاركة لفترات طويلة في المشروع لجنة إنمائية عاملة تتلقى المساعدة من البرنامج. |
todos los municipios disponen de un consejo y de servicios administrativos municipales, encabezados por el alcalde. | UN | ولجميع البلديات مجالسها وخدماتها الإدارية التي يشرف عليها رئيس البلدية. |