"todos los niños nacidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الأطفال المولودين
        
    • جميع الأطفال الذين يولدون
        
    • لجميع الأطفال المولودين
        
    • لجميع الأطفال الذين يولدون
        
    • كل طفل يولد
        
    • لكل طفل يولد
        
    • جميع المواليد
        
    • جميع الأطفال الذين ولدوا
        
    Tiene por finalidad lograr que todos los niños nacidos fuera del matrimonio puedan ejercer plenamente su derecho a la investigación de la paternidad. UN ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم.
    Sin embargo, muchos Estados todavía no han establecido salvaguardias para asegurar que todos los niños nacidos en su territorio puedan adquirir la nacionalidad del Estado si el no hacerlo los convierte en apátridas. UN بيد أن العديد من الدول لم تضع بعد ضمانات للتأكد من أن جميع الأطفال المولودين في أقاليمها يمكنهم الحصول على جنسيتها إن كانوا سيبقون دون جنسية بخلاف ذلك.
    El Comité recomendó a Malí que siguiera con sus esfuerzos para registrar sistemáticamente los nacimientos de todos los niños nacidos en el territorio nacional. UN وأوصت اللجنة مالي بمواصلة جهودها الرامية إلى القيام بصورة منهجية بتسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها الوطني.
    1173. Habida cuenta del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que establezca lo antes posible la práctica de inscribir sistemáticamente el nacimiento de todos los niños nacidos en territorio nacional. UN 1173- وعلى ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن نهج تسجيل المواليد بانتظام بحيث يشمل جميع الأطفال الذين يولدون في إقليم البلد.
    38. ACFID recomendó a Myanmar que velase por que se emitiese un certificado de nacimiento a todos los niños nacidos en Myanmar. UN 38- وأوصى المجلس الأسترالي للتنمية الدولية ميانمار بالسهر على إصدار شهادة ميلاد لجميع الأطفال المولودين بميانمار.
    El Estado parte debe garantizar que todos los niños nacidos en su territorio estén registrados y reciban un certificado de nacimiento oficial. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية.
    El Estado parte debe garantizar que todos los niños nacidos en su territorio estén registrados y reciban un certificado de nacimiento oficial. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية.
    Según un estudio de la Fundación Oswaldo Cruz que asocia la lactancia materna con la economía familiar, si todos los niños nacidos en 1995 hubieran sido alimentados exclusivamente con leche materna hasta los seis meses de edad, se hubieran ahorrado 423,8 millones de litros de leche, con un costo de más de 200 millones de dólares. UN وتظهر دراسة أجرتها مؤسسة أوزوالدوكروز، والتي تربط بين الرضاعة الطبيعية واقتصاد الأسرة، أنه لو جرت تغذية جميع الأطفال المولودين في عام 1995 بالرضاعة الطبيعية فقط حتى سن 6 أشهر من العمر لأمكن توفير 423.8 لتراً من الحليب عن كل طفل بتكلفة إجمالية تزيد على 200 مليون دولار.
    82. El Comité ha afirmado la obligación de inscribir en el registro el nacimiento de todos los niños nacidos en el Estado Parte, independientemente de la nacionalidad. UN 82- ودعت اللجنة إلى وجوب تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل دولة طرف، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    También recordó la recomendación formulada por el Comité de los Derechos del Niño en 2008 de que Serbia intensificara sus esfuerzos para establecer un sistema de inscripción en el Registro Civil de todos los niños nacidos en su territorio, independientemente de su nacionalidad y de la situación de sus padres. UN وأشارت أيضاً إلى التوصية المقدمة من لجنة حقوق الطفل في عام 2008 بمضاعفة جهودها لإنشاء نظام يكفل تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها بغض النظر عن جنسية الوالدين ووضعهما القانوني.
    Desde fines de septiembre de 2008, todos los niños nacidos en Windhoek son inscritos inmediatamente y se les expide un certificado de nacimiento. UN واعتباراً من نهاية أيلول/سبتمبر 2008، يسجَّل جميع الأطفال المولودين في وندهوك مباشرة ويتلقون شهادات ميلاد.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas inmediatas para que todos los niños nacidos en el Estado parte sean registrados, especialmente en las zonas remotas y entre los pueblos indígenas y afrocolombianos y los desplazados internos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية وفيما بين الشعوب الأصلية والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، والمشردين داخلياً.
    En vista de que uno de los principios fundamentales de la Convención es el respeto a todos los niños, nacidos y no nacidos, es decepcionante que el proyecto de resolución contenga elementos que tratan de sembrar la confusión a este respecto. UN وتسليماً بأن أحد المبادئ الأساسية للاتفاقية هي احترام جميع الأطفال المولودين وغير المولودين، فإنه من المفزع أن يتضمن مشروع القرار عناصر تسعى إلى إشاعة التشويش في هذا الصدد.
    Austria preguntó también por las medidas adoptadas para que todos los niños nacidos en Letonia de padres no ciudadanos que cumplieran los requisitos adquirieran la nacionalidad letona. UN وسألت النمسا أيضاً عن الخطوات المتخذة لضمان حصول جميع الأطفال المولودين في لاتفيا من والدين مؤهلين من غير المواطنين على الجنسية اللاتفية.
    1173. Habida cuenta del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que establezca lo antes posible la práctica de inscribir sistemáticamente el nacimiento de todos los niños nacidos en territorio nacional. UN 1173- وعلى ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن نهج تسجيل المواليد بانتظام بحيث يشمل جميع الأطفال الذين يولدون في إقليم البلد.
    Se concede automáticamente la ciudadanía a todos los niños nacidos en las Bermudas, excepto aquellos cuyo padre o madre no sean bermudeños de nacimiento o naturalizados. UN ويحصل على الجنسية بصـــورة تلقائية جميع الأطفال الذين يولدون في برمودا، باستثناء من ولدوا في برمودا لأب أو أم لم يكن أي منهما برموديا بحكم الولادة أو المركز.
    Se concede automáticamente la ciudadanía a todos los niños nacidos en las Bermudas, excepto aquellos cuyo padre o madre no sea bermudeño de nacimiento o naturalizado. UN ويحصل على الجنسية بصـــورة تلقائية جميع الأطفال الذين يولدون في برمودا، باستثناء من ولدوا في برمودا لأب أو أُم لم يكن أي منهما برموديا بحكم الولادة أو المركز.
    Sin embargo, esta salvaguardia no es suficiente en muchas ocasiones para garantizar una nacionalidad a todos los niños nacidos en el territorio que de otro modo serían apátridas. UN ومع ذلك، غالباً ما لا تكفي هذه الضمانة لمنح الجنسية لجميع الأطفال المولودين في الإقليم والذين سيظلون لولا ذلك من دون جنسية.
    Por lo que concierne a la inscripción de los nacimientos, la ley prevé la expedición de partidas de nacimiento para todos los niños nacidos en territorio etíope. UN وفيما يتعلق بتسجيل المواليد، ينص القانون على إصدار شهادات ميلاد لجميع الأطفال الذين يولدون في إثيوبيا.
    El proyecto reconoce la nacionalidad por nacimiento a todos los niños nacidos en Kenya si la madre o el padre son kenianos en el momento del nacimiento. UN فالدستور الجديد المقترح يتضمن أحكاما بأن يصبح كل طفل يولد في كينيا مواطنا بالمولد إذا كان أي من أمه أو والده مواطنا عند مولده.
    La Ley del estado civil garantiza la identidad de todos los niños nacidos en Omán u otro lugar de progenitores ciudadanos de Omán, de padre ciudadano de Omán, o de padre desconocido. UN ويكفل قانون الحالة المدنية هوية تعريف لكل طفل يولد في عمان أو أي مكان آخر ينتمي لأبوين عمانيين أو لأب عماني ولجميع الأطفال الذين لا تعرف آباؤهم وأمهاتهم.
    Se sigue a todos los niños nacidos en el hospital para detectar posibles anomalías. UN ويتم فحص جميع المواليد في المستشفى للتأكد من عدم وجود أية تشوهات خلقية.
    El objetivo era recabar información sobre todos los niños nacidos en Estonia para poder informar a sus padres sobre la necesidad de formalizar la residencia de sus hijos. UN وذلك بهدف الحصول على بيانات عن جميع الأطفال الذين ولدوا في إستونيا ليتسنى إبلاغ آبائهم بضرورة تسوية الوضع القانوني لإقامة أطفالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more