"todos los niños y jóvenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الأطفال والشباب
        
    • لجميع الأطفال والشباب
        
    • جميع اﻷطفال والشبان
        
    • كل الأطفال والشباب
        
    En Liechtenstein, todos los niños y jóvenes discapacitados, independientemente de su edad o tipo y causa de la discapacidad, reciben enseñanza gratuita. UN ويشمل التعليم المجاني في ليختنشتاين جميع الأطفال والشباب المعوقين بصرف النظر عن العمر أو نوع الإعاقة وسببها.
    Montenegro está adoptando medidas para garantizar la inclusión y el acceso de todos los niños y jóvenes con discapacidad a los programas de educación. UN ويقوم الجبل الأسود حاليا باتخاذ تدابير لكفالة ادماج جميع الأطفال والشباب في برامج التعليم وتوفير إمكانية وصولهم إليها.
    SOS Kinderdorf International está convencida de que para alcanzar esos fines todos los niños y jóvenes deben disfrutar de su derecho a recibir cuidados de calidad. UN ولدى منظمة القرى الدولية لإنقاذ الطفولة اقتناع بأنه يتعين لتحقيق ذلك أن يحصل جميع الأطفال والشباب على حقهم في تلقي الرعاية السليمة.
    La escolarización es gratuita para todos los niños y jóvenes, con independencia de su origen, afiliación religiosa, sexo o discapacidad. UN والتعليم متاح مجاناً لجميع الأطفال والشباب بغض النظر عن أصلهم أو انتمائهم الديني أو جنسهم أو إعاقتهم.
    :: El apoyo social y educativo a todos los niños y jóvenes, especialmente las niñas; UN :: توفير الدعـــــم الاجتماعي والتعليمي لجميع الأطفال والشباب المتضررين، ولا سيما الفتيات؛
    35. Promover al máximo el bienestar de todos los niños y jóvenes de acuerdo con los compromisos formulados al respecto en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ٣٥ - التعزيز، بأقصى قدر ممكن، لرفاه جميع اﻷطفال والشبان تمشيا مع التعهدات المقطوعة بهذا الخصوص في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    La educación es fundamental para el futuro, y es preciso garantizar igual acceso a todos los niños y jóvenes. UN والتعليم هو مفتاح المستقبل، ويجب كفالة حصول كل الأطفال والشباب على التعليم على قدم المساواة.
    Esas actividades extracurriculares incluyen literatura, música, danza, bellas artes, etc. y en ellas participan todos los niños y jóvenes, ya sea que vivan en la ciudad o en el campo o en zonas planas o montañosas. UN وتشمل هذه الأنشطة الآداب والموسيقى والرقص والفنون الجميلة، إلى غير ذلك, ويشارك فيها جميع الأطفال والشباب بغض النظر عما إذا كانوا يعيشون في مناطق حضرية أو ريفية أم في مناطق سهلية أو جبلية.
    Un principio fundamental del sistema educacional de Suecia es que todos los niños y jóvenes deben tener acceso a una educación equivalente, independientemente de su sexo, lugar de residencia o condición social o económica. UN ومن المبادئ الأساسية للنظام التعليمي في السويد أن يتمكن جميع الأطفال والشباب من الحصول على تعليم متكافئ، بغض النظر عن نوع الجنس أو مكان الإقامة أو الخلفية الاجتماعية أو المالية.
    El Ministerio de Educación aprobó varios reglamentos, en el marco de la reforma de la educación, para mejorar la participación de todos los niños y jóvenes en la educación y reducir la deserción escolar y la desescolarización. UN واعتمدت وزارة التعليم عدة قوانين، في إطار إصلاح التعليم، من أجل تحسين مشاركة جميع الأطفال والشباب في التعليم والحد من الهدر الدراسي وعدم الالتحاق بالمدارس.
    El Gobierno desea que todos los niños y jóvenes puedan participar y desarrollarse en sociedad cualquiera que sea la situación económica y social de sus progenitores y, a tal fin, promueve programas de vacaciones y ocio para niños cuyas familias tengan problemas económicos. UN تود الحكومة أن تمكِّّن جميع الأطفال والشباب من احتمال المشاركة والتنمية للمجتمع بغض النظر عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي للوالدين.
    Reconocemos la necesidad de garantizar que todos los niños y jóvenes estén incluidos, sin discriminación por razones de discapacidad, género, origen étnico, nivel social o cualquier otro motivo, y de hacer un esfuerzo especial para garantizar que todos los niños y jóvenes se beneficien de los programas de desarrollo. UN وندرك ضرورة أن يكفل إدراج جميع الأطفال والشباب دون تمييز على أساس الإعاقة أو نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الوضع الاجتماعي أو أي سبب آخر، وأن تبذل جهود خاصة لضمان أن يفيد جميع الأطفال والشباب من برامج التنمية.
    Las medidas tomadas por el Ministerio de Salud para garantizar el acceso en igualdad de condiciones de todos los niños y jóvenes a una información adecuada, moderna y científica sobre estos temas, una educación moderna e interactiva sobre la salud, servicios apropiados para los jóvenes, así como a condones, anticonceptivos y otros métodos confiables incluyen las siguientes: UN والتدابير التي اتخذتها وزارة الصحة لضمان المساواة بالنسبة لحصول جميع الأطفال والشباب على معلومات ملائمة وحديثة وتستند إلى أساس علمي في هذه المجالات، وتلَّقي تعليم تفاعلي حديث في مجال الصحة، والحصول على خدمات ملائمة للشباب وعلى رفالات مضمونة ووسائل لمنع الحمل ووسائل أخرى، تشمل ما يلي:
    e) Mejorar el acceso de todos los niños y jóvenes con discapacidad a la educación y la formación profesional en el más alto nivel; UN (ﻫ) تحسين إمكانية وصول جميع الأطفال والشباب ذوي الإعاقة إلى أعلى مستوى من التعليم والتدريب المهني؛
    Según estos principios fundamentales, las escuelas están abiertas a todos los niños y jóvenes independientemente de su origen, religión o sexo y adoptan una actitud abierta con respecto a cuestiones políticas, religiosas e ideológicas. UN وحسب هذه المبادئ الرئيسية، تُفتح المدارس لجميع الأطفال والشباب بغض النظر عن الأصل والدين والجنس، وتتبنى موقف الانفتاح إزاء القضايا السياسية والدينية والإيديولوجية.
    :: Impartir educación sexual integral que promueva los derechos sexuales y reproductivos, la igualdad entre los géneros y el fomento de la capacidad, así como información completa y precisa para todos los niños y jóvenes, tanto si están escolarizados como si no lo están. UN :: توفير خدمات التثقيف الجنسي الشامل التي تعزز الحقوق الجنسية والإنجابية والمساواة بين الجنسين وتطوير المهارات، فضلا عن إتاحة معلومات كاملة ودقيقة لجميع الأطفال والشباب في المدارس وخارجها.
    El CHLG es una entidad de carácter consultivo y tiene como objetivo ayudar al Gobierno a mejorar la salud, el desarrollo, la educación, la protección y el entorno social de todos los niños y jóvenes rumanos, conforme a las normas internacionales. UN ومن خلال المركز الاستشاري الذي يحظى به الفريق، يتمثل هدفه في مساعدة الحكومة في تحسين الصحة والتنمية والتعليم والحماية والمشاركة الاجتماعية لجميع الأطفال والشباب في رومانيا، وفقاً للمعايير الدولية.
    De acuerdo con estos principios, la escuela es gratuita para todos los niños y jóvenes, independientemente de su origen, religión o género y adopta una actitud abierta con respecto a las cuestiones políticas, religiosas e ideológicas. UN وحسب هذه المبادئ، تُفتَح المدارس لجميع الأطفال والشباب مجاناً بغض النظر عن الأصل أو الدين أو نوع الجنس، وتتبنى موقف الانفتاح إزاء القضايا السياسية والدينية والإيديولوجية.
    Ofrece un plan de estudios coherente, más flexible y rico para todos los niños y jóvenes de 3 a 18 años de edad, y firmemente centrado en las necesidades de esos niños y jóvenes. UN وهو يوفر برنامجا دراسيا متسقا وأكثر مرونة وثـراء لجميع الأطفال والشباب المتراوحة أعمارهم ما بين 3 و 18 سنة، ويركز بقـوة على احتياجات الطفل والشاب.
    128. El programa socioeducativo integrado abarca al mismo tiempo una serie de servicios socioeducativos en favor de todos los niños y jóvenes, incluidos aquellos que se hallan en una situación difícil. UN ٨٢١ - وينطوي البرنامج الاجتماعي - التعليمي المتكامل على خدمات اجتماعية - تعليمية متعددة لصالح جميع اﻷطفال والشبان في نفس الوقت، بمن فيهم من يواجهون أوضاعا صعبة.
    a) Promover en la mayor medida posible el bienestar y la capacidad potencial de todos los niños y jóvenes en su calidad de futuros recursos humanos del mundo, de conformidad con los compromisos contraídos al respecto en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; UN )أ( العمل، بأقصى ما يمكن، على دعم رفاه جميع اﻷطفال والشبان واطلاق طاقاتهم بوصفهم موارد العالم البشرية للمستقبل، تمشيا مع التعهدات المقطوعة بهذا الخصوص في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    El Canadá exhorta a las partes a que pongan fin a la violencia de inmediato y reanuden las negociaciones con objeto de que todos los niños y jóvenes del Oriente Medio tengan una vida normal en condiciones de seguridad, dignidad y paz. UN وكندا تطالب كل الأطراف بإنهاء العنف فورا واستئناف المفاوضات لكي ينعم كل الأطفال والشباب في الشرق الأوسط بحياة عادية في سلامة وأمن وكرامة وسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more