"todos los niveles de la adopción" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع مستويات اتخاذ
        
    • جميع مستويات صنع
        
    Señalaron que la mujer, en su calidad de principal agente de la paz, debía estar a la vanguardia en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وذكر أن المرأة، بوصفها ركيزة من ركائز السلم اﻷساسية، ينبغي أن تكون في الصدارة على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Señalaron que la mujer, en su calidad de principal agente de la paz, debía estar a la vanguardia en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وذكر أن المرأة، بوصفها ركيزة من ركائز السلم اﻷساسية، ينبغي أن تكون في الصدارة على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    El derecho de la mujer a participar en todos los niveles de la adopción de decisiones debe estar garantizado en las políticas y los programas sobre el cambio climático. UN ويجب أن تضمن سياسات وبرامج تغير المناخ حق المرأة في المشاركة في جميع مستويات اتخاذ القرار.
    En la Plataforma de Acción también se toma nota de la escasez de mujeres en todos los niveles de la adopción de decisiones en las esferas de los recursos naturales y la ordenación ambiental, a pesar de su función como usuarias y consumidoras fundamentales de esos recursos. UN ويلاحظ منهاج العمل أيضا ندرة النساء على جميع مستويات اتخاذ القرار في مجالي الموارد الطبيعية وتدبير البيئة بالرغم من دورهن بوصفهن المستخدم والمستهلك الرئيسي لهذه الموارد الطبيعية.
    Ello podría lograrse mediante la participación de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وستحدث هذه التغيرات من خلال مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار.
    El Comité recomendó que el Gobierno adoptara medidas adecuadas, incluso medidas especiales de carácter temporal, para asegurar una mayor participación de las mujeres en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ الحكومة الخطوات المناسبة، ومنها وضع التدابير الخاصة المؤقتة لكفالة إشراك المرأة بقدر أكبر في جميع مستويات اتخاذ القرارات.
    Subrayó que la administración del UNFPA estaba totalmente dedicada a la rendición de cuentas a todos los niveles de la adopción de decisiones y a abordar los aspectos que fuera necesario mejorar. UN وأكدت أن إدارة الصندوق ملتزمة التزاما كاملا بضمان المساءلة على جميع مستويات اتخاذ القرار ومعالجة المجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    También pide al Estado Parte que lleve a cabo campañas para que se cobre conciencia de la importancia que, para la sociedad en su conjunto, tiene la plena participación de la mujer en pie de igualdad en puestos directivos en todos los niveles de la adopción de decisiones sobre el desarrollo del país. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى تنفيذ حملات لنشر التوعية لإبراز أهمية مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في المناصب القيادية على جميع مستويات اتخاذ القرار إلى المجتمع برمته وذلك من أجل تنمية البلد.
    También pide al Estado Parte que lleve a cabo campañas para que se cobre conciencia de la importancia que, para la sociedad en su conjunto, tiene la plena participación de la mujer en pie de igualdad en puestos directivos en todos los niveles de la adopción de decisiones sobre el desarrollo del país. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى تنفيذ حملات لنشر التوعية لإبراز أهمية مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في المناصب القيادية على جميع مستويات اتخاذ القرار إلى المجتمع برمته وذلك من أجل تنمية البلد.
    Mejora de la tasa de representación de las mujeres a todos los niveles de la adopción de decisiones; UN - تحسين معدل تمثيل المرأة وتوسيع نطاقه كيما يشمل جميع مستويات اتخاذ القرار
    El Comité insta al Estado parte a que destaque la importancia que tiene para toda la sociedad la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en puestos de liderazgo, en todos los niveles de la adopción de decisiones, para el desarrollo del país. UN وتدعو الدولة الطرف إلى التشديد على مشاركة المرأة في المناصب القيادية، على جميع مستويات اتخاذ القرار، مشاركة تامة على قدم المساواة، أمر له أهميته بالنسبة للمجتمع ككل ولتنمية البلد.
    Para ello será necesario asignar recursos adecuados con el objeto de apoyar las medidas de movilización social e involucrar a las mujeres en todos los niveles de la adopción de decisiones con vistas a permitirles participar efectivamente en la refundación del Estado. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من تخصيص موارد لدعم أنشطة التعبئة الاجتماعية، وإدماج المرأة في جميع مستويات اتخاذ القرار لتمكينها من المشاركة مشاركة فعالة في إعادة بناء الدولة.
    De igual manera, sírvanse indicar el grado de participación de la mujer en el proceso de construcción posconflicto a todos los niveles de la adopción de decisiones, incluido el relativo a las políticas y programas con un impacto directo en la mujer. UN ويُرجى كذلك بيان درجة مشاركة المرأة في عملية إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع في جميع مستويات اتخاذ القرار، بما في ذلك ما يتعلق منها بالسياسات العامة والبرامج التي تؤثر تأثيراً مباشراً في المرأة.
    105. Varios representantes indígenas comentaron que el principal objetivo del Decenio Internacional debería ser el logro de la participación real de los pueblos indígenas a todos los niveles de la adopción de decisiones. UN ٥٠١- قال عدة ممثلين أصليين إن تحقيق المشاركة الفعلية للشعوب اﻷصلية على جميع مستويات اتخاذ القرارات يجب أن يكون الهدف الرئيسي للعقد الدولي.
    c) Promover la participación de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones; UN " )ج( تعزيز مشاركة المرأة في جميع مستويات اتخاذ القرار؛
    El Canadá también propuso y respaldó textos que promueven la igualdad entre los géneros o la integración de una perspectiva de género en varias esferas del desarrollo sostenible, incluidos todos los niveles de la adopción de decisiones, el alivio de la pobreza, la salud, la población, los asentamientos humanos, el fomento de la capacidad, la ciencia, la educación y la concienciación, la información y los instrumentos para medir los progresos. UN كما اقترحت كندا وأيدت نصوصا تعزز المساواة بين الجنسين أو إدماج منظور جنساني في عدد من مجالات التنمية المستدامة، بما فيها جميع مستويات اتخاذ القرار والتخفيف من الفقر والصحة والسكان والمستوطنات البشرية وبناء القدرات والعلوم والتربية والتوعية والمعلومات ووسائل قياس التقدم.
    Esto significa que se ha conferido al Estado y las Entidades la obligación de garantizar los derechos humanos y de no discriminar en el ejercicio de sus derechos, y que las autoridades, a todos los niveles de la adopción de decisiones, han de asegurar la protección de los derechos humanos y libertades consagrados en la Constitución, incluido el derecho a la educación. UN ويعني هذا أن الدستور يعهد إلى الدولة والكيانين مسؤولية ضمان حقوق الإنسان وعدم التمييز لدى ممارسة هذه الحقوق، وأن على السلطات في جميع مستويات اتخاذ القرارات أن تتحقق من إعمال حقوق الإنسان والحريات المشمولة بحماية الدستور، بما فيها الحق في التعليم.
    Pide también al Estado Parte que realice campañas de concienciación para resaltar la importancia que tiene para toda la sociedad, con miras al desarrollo del país, la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en puestos de liderazgo a todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنظيم حملات توعية لإبراز ما لمشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في المناصب القيادية على جميع مستويات اتخاذ القرار من أهمية بالنسبة للمجتمع برمته تحقيقا لتنمية البلد.
    Pide también al Estado Parte que realice campañas de concienciación para resaltar la importancia que tiene para toda la sociedad, con miras al desarrollo del país, la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en puestos de liderazgo a todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنظيم حملات توعية لإبراز ما لمشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في المناصب القيادية على جميع مستويات اتخاذ القرار من أهمية بالنسبة للمجتمع برمته تحقيقا لتنمية البلد.
    Durante los últimos años se han adoptado medidas positivas para aumentar la representación de las mujeres a todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وعلى مدار الأعوام الماضية تم اتخاذ تدابير إيجابية لزيادة المرأة في جميع مستويات صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more