"todos los observadores internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المراقبين الدوليين
        
    La Unión asigna suma importancia a la seguridad de todos los observadores internacionales. El Gobierno Real de Camboya tiene el deber de velar por la seguridad de todos los observadores internacionales en todo momento durante su mandato. UN ويعلق الاتحاد أقصى درجات اﻷهمية على أمن المراقبين الدوليين، فيما تقع على عاتق الحكومة الملكية الكمبودية مسؤولية أن تكفل سلامة جميع المراقبين الدوليين في جميع اﻷوقات خلال أدائهم للمهمة الموكلة إليهم.
    Las elecciones fueron evaluadas como un acontecimiento significativo para la democracia en Georgia por prácticamente todos los observadores internacionales y nacionales. UN وكانت هذه الانتخابات مؤشراً هاماً على تطور الديمقراطية في جورجيا في نظر جميع المراقبين الدوليين والمحليين تقريباً.
    Las elecciones legislativas se desarrollaron sin roces, dejando satisfechos a todos los observadores internacionales y los jefes de los partidos políticos de oposición. UN وقد جرت الانتخابات التشريعية بسلاسة وكانت مبعث ارتياح لدى جميع المراقبين الدوليين وقادة الأحزاب السياسية المعارضة.
    A petición de un gobierno, las Naciones Unidas pueden establecer una pequeña secretaría de coordinación para prestar apoyo a todos los observadores internacionales invitados por el gobierno. UN فبطلب من الحكومة، يمكن أن تنشئ اﻷمم المتحدة أمانة تنسيق صغيرة لتقدم الدعم الى جميع المراقبين الدوليين الذين دعتهم الحكومة.
    Además, una vez puesto en marcha el mecanismo, su funcionamiento efectivo requerirá una cooperación constante en el despliegue oportuno de observadores nacionales y la facilitación de la circulación sin trabas de todos los observadores internacionales, en particular con respecto a la expedición de los visados de entrada y de residencia. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الأداء الفعّال للآلية المشتركة، بعد تفعيلها، تعاونهما المستمر في نشر المراقبين الوطنيين في الوقت المناسب، وتسهيل تنقل جميع المراقبين الدوليين دون عراقيل، بما يشمل إصدار تأشيرات الدخول والإقامة.
    Esta función, que ha contribuido a armonizar las actividades de las misiones de observadores de la OUA, el Commonwealth y la Unión Europea y a aumentar su eficacia, se ha visto fortalecida por la reciente petición hecha por el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición (CEPT) a las Naciones Unidas de que coordinen las actividades de todos los observadores internacionales en Sudáfrica. UN وقد أسهم هذا الدور في تعزيز فعالية أنشطة منظمة الوحدة الافريقية، وبعثات مراقبي الكومنولث والاتحاد اﻷوروبي ومواءمتها، وأدت مناشدة المجلس التنفيذي الانتقالي لﻷمم المتحدة بالعمل، على تنسيق أنشطة جميع المراقبين الدوليين في جنوب افريقيا الى تعزيز هذا الدور. باء - هياكل السلم
    Por ejemplo, Milce Horvat, acusado de genocidio, fue sentenciado el 25 de junio de 1997 a cinco años de cárcel tras un juicio que todos los observadores internacionales presentes, incluida la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, consideraron que no era imparcial. UN فعلى سبيل المثال صدر بحق ميلوس هورفات في ٥٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ حكم بالسجن لمدة خمس سنوات بتهمة اﻹبادة الجماعية في ختام محاكمة اعتبرها جميع المراقبين الدوليين الحاضرين، بما فيهم مفوضية حقوق اﻹنسان محاكمة غير نزيهة.
    Se está redactando un código de conducta para los observadores del proceso de consulta que se distribuirá a todos los observadores internacionales acreditados, al tiempo que continúan las conversaciones entre Indonesia y Portugal sobre el número de observadores que enviará cada país para que verifiquen de manera oficial la consulta. UN ٣ - ويجري وضع مدونة قواعد سلوك لمراقبي العملية الانتخابية لتوزيعها على جميع المراقبين الدوليين المعتمدين، بينما تجري مناقشات بين إندونيسيا والبرتغال فيما يتعلق بعدد المراقبين الذين سيرسلهم كل بلد ليراقبوا الانتخابات بشكل رسمي.
    En esta oportunidad, tras las elecciones generales celebradas con éxito en mayo de este año, me complace informar a la Asamblea de que todos los observadores internacionales que asistieron a la celebración de las elecciones generales en Fiji concluyeron que el resultado había sido democrático y reflejaba de manera imparcial la voluntad popular. UN في هذه المناسبة، بعد انتخاباتنا العامة الناجحة التي عقدت في أيار/مايو من هذا العام، يسرني أن يكون بوسعي أن أخبر الجمعية أن جميع المراقبين الدوليين الذين شهدوا إجراء الانتخابات العامة في فيجي استنتجوا أن النتيجة كانت تجسيداً ديمقراطياً ومنصفاً لإرادة الشعب.
    Ambas elecciones, legislativas y presidenciales, se desarrollaron sin incidentes y a satisfacción de todos los observadores internacionales y los jefes de los partidos políticos de oposición. UN وجرت هذه الانتخابات (البرلمانية والرئاسية) بسلاسة وكانت مبعث ارتياح لدى جميع المراقبين الدوليين وقادة الأحزاب السياسية المعارضة.
    todos los observadores internacionales están de acuerdo en que lo que hay es un esfuerzo concertado por los serbios de Bosnia y Herzegovina, con la aquiescencia, y al menos con un cierto apoyo, del Ejército Popular Yugoslavo, para crear regiones ‘étnicamente puras’ en el contexto de las negociaciones sobre la ‘cantonización’ de la República ... UN " ويتفق جميع المراقبين الدوليين على أن ما يحدث هو جهد موحد يقوم به الصرب في البوسنة والهرسك، بالتواطؤ مع الجيش الوطني اليوغوسلافي وبدعم منه على اﻷقل، ﻹنشاء مناطق ' خالصة إثنيا ' في سياق المفاوضات المتعلقة بتقسيم الجمهورية إلى ' مقاطعات ' ... .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more