"todos los organismos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع وكالات الأمم المتحدة
        
    • جميع هيئات الأمم المتحدة
        
    • لجميع وكالات الأمم المتحدة
        
    • كل وكالات الأمم المتحدة
        
    • كافة وكالات الأمم المتحدة
        
    • جميع كيانات الأمم المتحدة
        
    • جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة
        
    • لجميع هيئات اﻷمم المتحدة
        
    • لكافة وكاﻻت اﻷمم المتحدة
        
    • وجميع منظمات الأمم المتحدة
        
    • جميع وكاﻻت اﻷمم المتحدة على
        
    • جميع الوكاﻻت التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • على جميع وكاﻻت اﻷمم المتحدة
        
    • تعاون جميع وكاﻻت اﻷمم المتحدة
        
    • وكالات الأمم المتحدة بهذا
        
    También era menester mejorar la coordinación de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno que trabajaban en relación con esta cuestión. UN ومن الضروري أيضاً تحسين تنسيق أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة في الميدان التي تعمل بشأن هذه المسألة على وجه الخصوص.
    La respuesta a la pandemia del VIH/SIDA requiere la cooperación, no la competencia, de todos los organismos de las Naciones Unidas y los órganos no gubernamentales pertinentes. UN ويقتضي التصدي لوباء الإيدز التعاون، لا المنافسة، من جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات غير الحكومية.
    La Directora señaló que, como parte del MANUD, todos los organismos de las Naciones Unidas participarían en actividades programáticas coordinadas e integradas. UN وقالت إن جميع وكالات الأمم المتحدة ستشترك في أنشطة برنامج منسق ومتكامل ضمن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La Reunión acordó que debería tratarse de que todos los organismos de las Naciones Unidas que intervienen en casos de desastre solicitaran y recibieran información en el contexto de la Carta. UN واتفق الاجتماع على أن الهدف ينبغي أن يكون تمكّن جميع هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال التصدي للكوارث من طلب وتلقي بيانات في سياق هذا الميثاق.
    Prestación de asesoramiento sobre seguridad y servicios de coordinación y expedición de tarjetas de identificación para todos los organismos de las Naciones Unidas que realicen actividades en Chipre UN وتقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها
    Por ejemplo, en Zimbabwe, participaron en las actividades de armonización todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، تشترك جميع وكالات الأمم المتحدة في جهود التنسيق في زمبابوي.
    todos los organismos de las Naciones Unidas promueven enérgicamente la seguridad y la movilidad de las funcionarias. UN وتشدد جميع وكالات الأمم المتحدة في المطالبة بتوفير السلامة لموظفاتها وتأمين حرية الحركة لهن.
    Jefes de todos los organismos de las Naciones Unidas representados en Zimbabwe UN رؤساء جميع وكالات الأمم المتحدة الممثلة في زمبابوي
    Se opinó que era imprescindible que todos los organismos de las Naciones Unidas colaboraran entre sí y combinaran sus conocimientos especializados, tan variados y amplios, en apoyo de la Alianza. UN وارتئي أنه لا مندوحة عن أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة.
    Se opinó que era imprescindible que todos los organismos de las Naciones Unidas colaboraran entre sí y combinaran sus conocimientos especializados, tan variados y amplios, en apoyo de la Alianza. UN وارتئي أنه لا مندوحة من أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة.
    Participaron en el período de sesiones casi todos los organismos de las Naciones Unidas, muchas organizaciones intergubernamentales y 247 ONG. UN كما شارك في الدورة جميع وكالات الأمم المتحدة تقريبا والعديد من المنظمات الحكومية الدولية و 247 منظمة غير حكومية.
    Esto ha llevado a un sufrimiento indecible del pueblo palestino y, según han informado todos los organismos de las Naciones Unidas, ha originado una crisis humanitaria muy grave. UN وهذا أثار أزمة إنسانية بالغة الخطورة،كما أذاعت جميع وكالات الأمم المتحدة.
    Relaciones con todos los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la preparación para casos de desastre o de las medidas para hacerles frente UN :: يتعامل المكتب مع جميع وكالات الأمم المتحدة المشاركة في التأهب للكوارث أو التصدي لها
    El anexo incluye una exposición de la política general en materia de seguridad adoptada por todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وقـــال إن المرفق يضـــم صيغـــة نموذجية للمبادئ المنطبقة فيما يتعلق بالأمن، اعتمدتها جميع وكالات الأمم المتحدة.
    Esta previsto que todos los organismos de las Naciones Unidas instalados actualmente fuera del complejo se trasladen a las nuevas oficinas. UN ويُعتزم نقل مكاتب جميع وكالات الأمم المتحدة الواقعة حاليا خارج المجمع إلى المباني الجديدة للمكاتب.
    Se prevé que todos los organismos de las Naciones Unidas que en la actualidad están fuera del complejo se trasladarán a las nuevas oficinas. UN ويُعتزم نقل مكاتب جميع وكالات الأمم المتحدة الواقعة حاليا خارج المجمع إلى المباني الجديدة للمكاتب.
    La preparación para imprevistos forma parte de los planes de todos los organismos de las Naciones Unidas y de muchas organizaciones no gubernamentales. UN وتشكل استعدادات الطوارئ جزءاً من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    Los procedimientos de todos los organismos de las Naciones Unidas deberían ser modelos de justicia y transparencia. UN ينبغي لإجراءات جميع هيئات الأمم المتحدة أن تكون نماذج للعدل والشفافية.
    :: Prestación de servicios de asesoramiento y coordinación en materia de seguridad y expedición de tarjetas de identificación para el personal de todos los organismos de las Naciones Unidas que realicen actividades en Chipre UN تقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها
    Casi todos los organismos de las Naciones Unidas aportaron asistencia técnica en algún campo de desarrollo institucional, de acuerdo con la prioridad de formación y profundización del fomento de la especialización local. UN وقد قدمت كل وكالات الأمم المتحدة تقريبا مساعدات تقنية من نوع ما لتطوير المؤسسات، بما يتسق مع أولوية السلطة الفلسطينية المتعلقة بتدريب الخبرة المحلية وبناءها بصورة متعمقة.
    En este contexto, el Consejo de Seguridad apoya las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas tendientes a ayudar al pueblo de Côte d ' Ivoire. UN وفي هذا السياق، يؤيد المجلس أنشطة كافة وكالات الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الشعب الإيفواري.
    Señaló también que la prevención del genocidio y otras atrocidades masivas incumbían a todos los organismos de las Naciones Unidas. UN كما أشارت إلى أن منع الإبادة الجماعية وغيرها من الفظائع الجماعية أمر يعني جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Para ello, las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser objeto de una coordinación estrecha entre todos los organismos de las Naciones Unidas interesados, así como con la sociedad civil. UN ولذلك، ينبغي أن تخضع عمليات حفظ السلام لتنسيق وثيق بين جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك مع المجتمع المدني.
    8. La Sra. KULAWAT (Tailandia) dice que ha llegado el momento de agrupar los distintos mandatos complementarios de todos los organismos de las Naciones Unidas en un sistema de ayuda integrado, eficaz y coordinado que permita a cada país hacer realidad sus objetivos de desarrollo humano sostenible. UN ٨ - السيدة كولاوات )تايلند(: قالت إنه قد حان الوقت لتجميع مختلف الولايات التكميلية لجميع هيئات اﻷمم المتحدة في نظام متكامل، وفعال ومنسق للمساعدة التي تسمح لكل بلد بإنجاز أهداف التنمية اﻹنسانية المستدامة.
    Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos - todos los organismos de las Naciones Unidas UN مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ وجميع منظمات الأمم المتحدة
    Ese grado de atención y dedicación constante es único entre todos los organismos de las Naciones Unidas. UN ويتفرّد البرنامج الإنمائي من بين وكالات الأمم المتحدة بهذا المستوى من الاستثمار والاهتمام المستدامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more