"todos los organismos especializados" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الوكالات المتخصصة
        
    • لجميع الوكالات المتخصصة
        
    • وجميع الوكالات المتخصصة
        
    • كل وكالة متخصصة
        
    • جميع الوكاﻻت المتخصصة التابعة
        
    • الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج
        
    Tal enfoque debería guiar las actividades de todos los organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN ويجب أن يوجه هذا النهج أنشطة جميع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    Varias delegaciones preferían que no se incluyera el párrafo relacionado específicamente con la OIT, puesto que en el párrafo 3 se hablaba ya de información de todos los organismos especializados. UN وفضلت وفود عدة عدم إدراج فقرة جديدة تتعلق تحديداً بمنظمة العمل الدولية، بما أن الفقرة 3 تشير فعلاً إلى المعلومات المقدمة من جميع الوكالات المتخصصة.
    28. todos los organismos especializados coinciden en que la ejecución nacional es deseable e inevitable. UN ٢٨ - وأظهرت جميع الوكالات المتخصصة استحسانها للتنفيذ الوطني وأقرت بحتميته.
    c) todos los organismos especializados participen en la elaboración del programa del país; UN )ج( أن تشترك جميع الوكالات المتخصصة في إعداد البرنامج الاطاري للبلد؛
    Para ayudar a los Estados basados en el régimen de derecho, todos los organismos especializados de las Naciones Unidas deben incorporar entre sus prioridades el desarrollo de programas en países que se estén moviendo en esa dirección. UN وفي مجال مساعدة الدول المستندة إلى سيادة القانون، ينبغي لجميع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة أن تدرج ضمن أولوياتها وضع برامج من أجل البلدان التي تسير في هذا الاتجاه.
    3. Además, la resolución se transmitió a todos los organismos especializados y al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. UN ٣- كما أحيل القرار إلى جميع الوكالات المتخصصة وإلى وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    Se ha enviado una carta a los jefes de todos los organismos especializados informándoles acerca del proceso del marco de asistencia e invitándolos a que presten apoyo y aporten contribuciones a nivel de los países. UN وقد أرسلت رسالة إلى رؤساء جميع الوكالات المتخصصة ﻹعلامهم بعملية إطار المساعدة اﻹنمائية ودعوتهم إلى تقديم الدعم والمساهمات على الصعيد القطري.
    Se ha enviado una carta a los jefes de todos los organismos especializados informándoles acerca del proceso del marco de asistencia e invitándolos a que presten apoyo y aporten contribuciones a nivel de los países. UN وقد أرسلت رسالة إلى رؤساء جميع الوكالات المتخصصة ﻹعلامهم بعملية إطار المساعدة اﻹنمائية ودعوتهم إلى تقديم الدعم والمساهمات على الصعيد القطري.
    c) todos los organismos especializados participen en la elaboración del programa del país; UN )ج( أن تشترك جميع الوكالات المتخصصة في إعداد البرنامج اﻹطاري للبلد؛
    Desde 1970 hemos sido un miembro pleno y activo de casi todos los organismos especializados de las Naciones Unidas, lo que refleja la importancia que asignamos a las prioridades sectoriales. UN ونحن منذ عام ١٩٧٠، عضو نشط كامل العضوية في جميع الوكالات المتخصصة تقريبا التابعة لﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يظهر تركيزنا على اﻷولويات القطاعية.
    Los actuales miembros del Grupo de Gestión Ambiental son todos los organismos especializados, programas y órganos del sistema de las Naciones Unidas y todas las secretarías de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN تتألف العضوية الحالية لفريق الإدارة البيئية من جميع الوكالات المتخصصة والبرامج والأجهزة في منظومة الأمم المتحدة وجميع أمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    Se prevé que para el informe de 2009 del Consejo Económico y Social se habrán obtenido datos directamente de todos los organismos especializados. UN ومن المتوقع أن يتم جمع البيانات من جميع الوكالات المتخصصة بشكل مباشر من أجل إعداد تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009.
    A este respecto, la delegación del Brasil insiste en que el examen trienal de política debe movilizar a todos los organismos especializados de las Naciones Unidas y que también resulta fundamental la participación permanente de los países en desarrollo en el proceso de examen. UN وفي هذا الخصوص، فإن وفده يشدد على أن يحشد استعراض السياسة العامة الذي يحدث كل ثلاث سنوات جميع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ويشدد على أن المشاركة الدائمة للبلدان النامية في عملية الاستعراض في غاية الأهمية أيضاً.
    Taiwán tiene el derecho legítimo a ser miembro pleno de todos los organismos especializados de las Naciones Unidas, puesto que inclusive las organizaciones no gubernamentales gozan de la condición de miembros o de observadores ante esos organismos. UN وتايوان لها حق مشروع في العضوية الكاملة في جميع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، بما أنه حتى المنظمات غير الحكومية تتمتع بعضوية كاملة في تلك الوكالات أو لديها مركز مراقب.
    La cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular deben contar con el apoyo de todos los organismos especializados, tal como han convenido ya algunos fondos y programas. UN وطالب بأن تقوم جميع الوكالات المتخصصة بإدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في أنشطتها، على النحو الذي أقرته بعض الصناديق والبرامج.
    La Fundación busca colaborar y asociarse con agentes de reputación sólida en términos de experiencia, eficacia y credibilidad, entre otros, todos los organismos especializados de las Naciones Unidas en el Líbano. UN وتسعي المؤسسة إلى التعاضد والتشارك مع الأطراف الفاعلة ذات السمعة الراسخة من حيث الخبرة والنجاح والمصداقية، بما فيها جميع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة في لبنان.
    A partir de septiembre de 1993, se han celebrado tres reuniones con los coordinadores del cincuentenario, es decir, los representantes designados para el cincuentenario por todos los organismos especializados y las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ومنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، جرى عقد ثلاثة اجتماعات مع منسقي العيد الخمسيني - وهم الممثلون المخصصون للعيد الخمسيني من جميع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة ومنظماتها.
    15. El Comité Administrativo de Coordinación acoge con agrado esta recomendación en que se pide una mayor participación de todos los organismos especializados en la elaboración del programa del país y en la formulación y el diseño de los proyectos. UN ١٥ - ولجنة التنسيق الادارية ترحب بهذه التوصية التي تطالب بزيادة مشاركة جميع الوكالات المتخصصة في إعداد البرامج القطرية وفي وضع وتصميم المشاريع.
    Los recursos de esta asignación deberían estar al alcance de todos los organismos especializados de las Naciones Unidas, tanto grandes como pequeños, y también de las comisiones económicas regionales. UN ويحق لجميع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، الكبيرة منها والصغيرة، فضلا عن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية، أن تستعمل هذا المرفق.
    No todos los organismos especializados están presentes sobre el terreno, sobre todo los más pequeños, que con frecuencia son los que tienen un carácter más técnico y tecnológico. UN 112- وليس لجميع الوكالات المتخصصة وجود ميداني وبخاصة الوكالات الصغيرة وإن كانت تتسم بطابع تقني وتكنولوجي.
    Hacemos un llamado urgente a todos los Estados y todos los organismos especializados a que cooperen activamente para que la resolución se aplique de manera efectiva. UN ونتوجه بنداء عاجل إلى جميع الدول وجميع الوكالات المتخصصة أن تتعاون بنشاط في التنفيذ الفعال لذلك القرار.
    47. Se solicitará a todos los organismos especializados que intensifiquen sus esfuerzos relativos a la educación en la esfera de los derechos humanos y designen un funcionario de enlace en materia de enseñanza de los derechos humanos para que colabore con el Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos en la organización de actividades educativas conjuntas relativas a los derechos humanos en las esferas de competencia de cada organismo. UN ٧٤ - وسيطلب الى كل وكالة متخصصة أن تبادر الى تعزيز جهودها في مجال التثقيف بحقوق الانسان وتعيين موظف اتصال لشؤون التثقيف في مجال حقوق الانسان ليعمل مع المفوض السامي ومع مركز حقوق الانسان في استحداث أنشطة تعليمية مشتركة تتصل بحقوق الانسان في مجالات اختصاص كل وكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more