"todos los organismos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الوكالات الدولية
        
    • جميع الهيئات الدولية
        
    • لجميع الوكالات الدولية
        
    • جانب جميع الوكاﻻت الدولية
        
    Según las informaciones recibidas, pronto se asegurará la plena libertad de movimiento a todos los organismos internacionales. UN وقد أُبلغتُ بأن جميع الوكالات الدولية ستُمنح قريبا حرية الحركة بالكامل.
    La Presidenta pidió además que todos los organismos internacionales tratasen todos los asuntos militares y conexos con él. UN وطلبت كذلك بأن تتعامل معه جميع الوكالات الدولية بخصوص جميع الشؤون العسكرية وما يتصل بها من أعمال.
    Prácticamente todos los organismos internacionales y bilaterales emplean los datos del Instituto de Estadística de la UNESCO. UN وتستخدم بيانات المعهد فعليا جميع الوكالات الدولية والثنائية.
    todos los organismos internacionales que trabajan en zonas de conflicto deberían establecer procedimientos destinados a la notificación rápida, confidencial y objetiva de las violaciones que se señalen a su atención; UN وينبغي أن تضع جميع الهيئات الدولية العاملة في مناطق المنازعات إجراءات تُتبع لﻹبلاغ السريع والسري والموضوعي عن الانتهاكات التي يطلعون عليها؛
    todos los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales afganas deben respetar esta disposición. UN وينبغي لجميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷفغانية مراعاة ذلك.
    Como lo han observado todos los organismos internacionales que han debido expresar su posición a este respecto, y como lo ha indicado la propia Comisión en más de una oportunidad, ésta es una posición que no se puede sostener. UN وهذا الموقف، على النحو الذي أكدته جميع الوكالات الدولية التي تعين عليها ابداء رأيها بشأن هذه المسألة، وعلى النحو الذي أشارت إليه الهيئة نفسها أكثر من مرة، هو موقف لا يمكن تأييده.
    El nuevo cuestionario se elaborará en cooperación con la OECE y con la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas a fin de asegurar que se satisfagan las necesidades de todos los organismos internacionales con un solo formato. UN وسيوضع تصميم الاستبيان الجديد بالتعاون مع المركز الاحصائي للجماعات اﻷوروبية والشعبة الاحصائية لضمان أن يؤدي توحيد شكل الاستبيان الى تلبية حاجات جميع الوكالات الدولية.
    Para que esos esfuerzos de promoción y protección de los derechos humanos resulten eficaces, deben hacerse extensivos a las actividades de todos los organismos internacionales a fin de que cada uno de ellos, en el marco de su respectivo mandato, pueda hacer su propia contribución importante al objetivo común. UN وتحقيق فعالية تعزيز وحماية حقوق الانسان يقتضي أن تتخلل حقوق الانسان أنشطة جميع الوكالات الدولية لكي تقدم كل منها، في إطار ولايتها، مساهمتها الهامة في الوصول الى هذا الهدف المشترك.
    Para que los esfuerzos internacionales destinados a promover los derechos humanos resulten eficaces, deben hacerse extensivos a las actividades de todos los organismos internacionales a fin de que cada uno de ellos, dentro de su mandato, pueda aportar su propia contribución importante al objetivo común. UN وبغية تحقيق فعالية الجهود الدولية لتعزيز حقوق اﻹنسان، ينبغي أن تتخلل هذه الجهود أنشطة جميع الوكالات الدولية لكي تقدم كل منها، في إطار ولايتها، مساهمتها الهامة في الوصول الى الهدف المشترك.
    Para que los esfuerzos internacionales destinados a promover los derechos humanos resulten eficaces, deben hacerse extensivos a las actividades de todos los organismos internacionales a fin de que cada uno de ellos, dentro de su mandato, pueda aportar su propia contribución importante al objetivo común. UN وبغية تحقيق فعالية الجهود الدولية لتعزيز حقوق اﻹنسان، ينبغي أن تتخلل هذه الجهود أنشطة من جانب جميع الوكالات الدولية لكي تقدم كل منها، في إطار ولايتها، مساهمتها الهامة في الوصول إلى الهدف المشترك.
    La dependencia, integrada por personal de las FPNU, se mantiene en comunicación con todos los organismos internacionales que se ocupan de cuestiones humanitarias y coordina cuatro equipos de acción para los derechos humanos de reciente creación. UN وتقوم هذه الخلية، التي تتألف من افراد قوة اﻷمم المتحدة للسلام، بالاتصال مع جميع الوكالات الدولية التي تشارك في الشؤون اﻹنسانية والتنسيق بين أربعة أفرقة عمل معنية بحقوق اﻹنسان تم تشكيلها مؤخرا.
    Se ruega hacer distribuir el anexo 1, que abarca ocho aspectos, a todos los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales afganas, y el anexo 2 a todos los hospitales y clínicas pertinentes, que deberán cumplirlo en el desempeño de sus actividades. UN ونرجو تعميم المرفق اﻷول الذي يتضمن ٨ نقاط على جميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷفغانية، وتعميم المرفق الثاني على جميع المستشفيات والعيادات المعنية كي تنفذ أنشطتها في إطاريهما.
    Ese fue el resultado de la actitud de cooperación de las autoridades, propiciada por un importante elemento de planificación de parte de todos los organismos internacionales fundamentales sobre la base de la experiencia acumulada en el proceso electoral de 1996. UN وكان هذا نتيجة لموقف التعاون من جانب السلطات، الذي عززه جهد هام للتخطيط من جانب جميع الوكالات الدولية الرئيسية اعتمادا على الخبرة التي تجمعت أثناء العملية الانتخابية التي جرت عام ٦٩٩١.
    4. La experta independiente también da las gracias al personal de todos los organismos internacionales que se reunieron con ella. UN 4- وتقدم الخبيرة المستقلة شكرها أيضاً لموظفي جميع الوكالات الدولية الذين التقوا بها.
    147. La experta independiente felicita a todos los organismos internacionales que están incorporando los derechos humanos en su labor relativa a Somalia. UN 147- وتثني الخبيرة المستقلة على جميع الوكالات الدولية التي تدمج حقوق الإنسان في أعمالها بشأن الصومال.
    El orador reitera la decisión de su delegación de conocer mejor la magnitud y los beneficios del problema y de intensificar los esfuerzos para lograr la cooperación a ese respecto. Asimismo, apoya la celebración de reuniones regionales sobre migración con la participación de todos los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN وأعاد تأكيد تصميم وفده على إلقاء المزيد من اﻷضواء على حجم المشكلة ومنافعها وتكثيف الجهود للتوصل إلى تعاون في هذا المسعى، وأعرب عن دعمه لعقد اجتماعات إقليمية بشأن الهجرة بمشاركة جميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    También pidió al Secretario General que presentara un informe a la Asamblea, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, a fin de prestar asistencia al Grupo de Trabajo en la preparación de su programa, en consulta con todos los organismos internacionales pertinentes. UN وطلبت أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بغرض تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في إعداد جدول أعماله، وذلك بالتشاور مع جميع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Mi delegación aprovecha esta ocasión para recordar con orgullo la participación constante, activa y positiva de todos los pueblos de África en los combates y en el sufrimiento de sus hermanos sudafricanos en su lucha contra el apartheid, flagelo inmoral condenado unánimemente por nuestra Organización y por todos los organismos internacionales. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة ليذكر بفخر بالمشاركة المستمرة والفعالة واﻹيجابية لجميع شعوب افريقيا في معاناة اخوتهم في جنوب افريقيا في معركتهم مع الفصل العنصري الذي هو آفة لا أخلاقية أدينت باﻹجماع من جانب منظمتنا وكذلك جميع الهيئات الدولية.
    Kuwait seguirá defendiendo los derechos humanos en todos los organismos internacionales y regionales y participando en todas las reuniones internacionales dedicadas a ese tema. UN ٤٩ - واختتمت حديثها قائلة إن الكويت ستواصل الدفاع عن حقوق اﻹنسان في جميع الهيئات الدولية واﻹقليمية، وخاصة في جميع الاجتماعات الدولية المكرسة لهذا الموضوع.
    REGLAMENTO PARA todos los organismos internacionales Y NACIONALES UN قواعد لجميع الوكالات الدولية والوطنية
    todos los organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales que trabajan sobre el terreno merecen elogios ya que protegen colectivamente a los que no tienen voz e identifican sus necesidades. UN وأعربت عن تقديـرها لجميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، ﻷنها مجتمعة وفرت الحماية لمن لا صوت لهم وحددت احتياجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more