"todos los párrafos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الفقرات
        
    • كل الفقرات
        
    • جميع فقرات
        
    • بجميع الفقرات
        
    • وجميع الفقرات
        
    Por último, el párrafo 17 se colocó inmediatamente antes del párrafo 13 y todos los párrafos se han de renumerar en consecuencia. UN وأخيرا، وضعت الفقرة ١٧ من منطوق القرار قبل الفقرة ١٣ مباشرة. وسيعاد ترقيم جميع الفقرات من ثم تبعا لذلك.
    Además se entiende que la secretaría velará por que se introduzcan las modificaciones deseadas en la redacción de todos los párrafos. UN وإن من المفهوم من جهة أخرى أن اﻷمانة ستحرص على إدخال التعديلات التحريرية المرغوب إدخالها على جميع الفقرات.
    Se hicieron valiosas propuestas para mejorar el texto y se llegó a un acuerdo sobre todos los párrafos. UN وقدمت اقتراحات قيمة لتحسين النص، وتم التوصل إلى اتفاق بشأن جميع الفقرات.
    No tenemos ningún inconveniente con respecto a ninguna de las dos alternativas, pero el enfoque que adoptemos condicionará todos los párrafos pertinentes del informe. UN وليست لدينا مشكلة في الحالتين، ولكن ينبغي أن يطبق النهج الذي نتبعه على كل الفقرات ذات الصلة الواردة في التقرير.
    A nuestro criterio, en las consultas oficiosas celebradas bajo la excelente dirección del Representante Permanente de Austria, Excmo. Sr. Ernst Sucharipa, habíamos llegado a un acuerdo sobre todos los párrafos del proyecto de resolución, excepto uno. UN وفي رأينا، أنه قد تم الاتفاق على جميع فقرات مشروع القرار باستثناء فقرة واحدة في المشاورات غير الرسمية التي أجريت في ظل الرئاسة الممتازة للممثل الدائم للنمسا، سعادة السيد إرنست سوشاريبا.
    Indicó también que su delegación expresaba reservas con respecto a todos los párrafos relativos a las consecuencias financieras de las actividades previstas en el proyecto de resolución revisado que se acababa de aprobar y pidió que en futuros períodos de sesiones de la Comisión la Secretaría proporcionara información oportunamente respecto del estado del fondo de las Naciones Unidas para imprevistos. UN وأضافت كذلك أن لوفد بلدها تحفظات فيما يتعلق بجميع الفقرات المعتمدة بشأن الآثار المالية للأنشطة المتوقعة في مشروع القرار المنقّح، وطلبت من الأمانة أن توفر في الوقت المناسب، خلال دورات اللجنة المقبلة، معلومات عن حالة صندوق الأمم المتحدة للطوارئ.
    n) Subprograma 1.3: Desarme y todos los párrafos correspondientes, del 1.13 al 1.18. UN )ن( البرنامج الفرعي ١-٣: نزع السلاح وجميع الفقرات ذات الصلة، من ١-٣١ الى ١-٨١.
    El nuevo párrafo será el párrafo 14 y todos los párrafos subsiguientes se volverán a numerar en consecuencia. UN سيعطى لهذه الفقرة الرقم 14 وسيتم ترقيم جميع الفقرات التالية طبقا لذلك.
    Las delegaciones estuvieron de acuerdo en que todos los párrafos relativos a medidas transitorias debían examinarse en una etapa posterior. UN وافقت الوفود على ضرورة النظر في جميع الفقرات المتعلقة بالتدابير الانتقالية في مرحلة لاحقة.
    Las delegaciones estuvieron de acuerdo en que todos los párrafos relativos a medidas transitorias debían examinarse en una etapa posterior. UN وافقت الوفود على ضرورة النظر في جميع الفقرات المتعلقة بالتدابير الانتقالية في مرحلة لاحقة.
    Tuve el honor de celebrar consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, que se plasmaron en un acuerdo sobre todos los párrafos que contiene. UN وقد تشرفت بإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعروض علينا، أسفرت عن اتفاق على جميع الفقرات الواردة فيه.
    Coincidimos con el contenido de casi todos los párrafos. UN ونحن نتفق مع مضمون جميع الفقرات تقريباً.
    Después del párrafo 10 se intercalará uno nuevo, el 10 bis, que luego se convertirá en el párrafo 11, modificándose correlativamente la numeración de todos los párrafos subsiguientes. UN بعد الفقرة 10، ينبغي إدراج فقرة جديدة، 10 مكررا، تصبح عندئذ الفقرة 11، ويعاد ترقيم جميع الفقرات التالية تبعا لذلك.
    Por consiguiente, se violaron todos los párrafos del artículo 9 del Pacto. UN وعليه، تكون جميع الفقرات الواردة في المادة 9 من العهد قد انتُهِكت.
    Por consiguiente, se violaron todos los párrafos del artículo 9 del Pacto. UN وعليه، تكون جميع الفقرات الواردة في المادة 9 من العهد قد انتُهِكت.
    Debido al carácter de los últimos conflictos, en todos los párrafos pertinentes se han agregado las palabras " conflictos étnicos, religiosos y nacionales " . UN بسبب طبيعة المنازعات اﻷخيرة، أُضيفت عبارة " الصراعات اﻹثنية والدينية والقومية " إلى جميع الفقرات ذات الصلة.
    Habida cuenta de que se propone la modificación de todos los párrafos del programa 13 actual, a continuación se proporciona un texto sustitutivo unificado. UN ١١ - ولما كان قد اقترح تنقيح جميع الفقرات الواردة في البرنامج ١٣، أورد أدناه نص بديل موحد.
    Asimismo, quisiera decir que se han dedicado varias reuniones y encuentros a este proyecto de informe y que todos los párrafos han sido aprobados. UN كما أود أن أقول إن عدداً من الجلسات والاجتماعات خُصِّص لمشروع هذا التقرير وإن كل الفقرات اعتُمِدت.
    En la 57ª sesión, celebrada el 17 de junio, el Presidente presentó al Grupo de Trabajo sus propuestas de avenencia sobre todos los párrafos pendientes. UN 24 - وفي الجلسة السابعة والخمسين المعقودة في 17 حزيران/يونيه، عرض الرئيس على الفريق العامل مقترحاته التوفيقية بشأن كل الفقرات المعلقة.
    La República Popular Democrática de Corea se opone firmemente a todos los párrafos del proyecto de resolución sobre la supresión de las cláusulas relativas a los Estados enemigos. UN وهي لذلك ترفض رفضا قاطعا جميع فقرات مشروع القرار المتعلقة بحذف اﻷحكام المتصلة بالدول المعادية.
    todos los párrafos d la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.6/52/L.15 y Corr.1, con excepción de los párrafos 10 y 11, fueron aprobados sin votación. UN واعتمدت جميع فقرات منطوق مشروع القرار A/C.6/52/L.15 و Corr.1، باستثناء الفقرتين ١٠ و ١١ من المنطوق، دون تصويت.
    Indicó también que su delegación expresaba reservas con respecto a todos los párrafos relativos a las consecuencias financieras de las actividades previstas en el proyecto de resolución revisado que se acababa de aprobar y pidió que en futuros períodos de sesiones de la Comisión la Secretaría proporcionara información oportunamente respecto del estado del fondo de las Naciones Unidas para imprevistos. UN وأضافت كذلك أن لوفد بلدها تحفظات فيما يتعلق بجميع الفقرات المعتمدة بشأن الآثار المالية للأنشطة المتوقعة في مشروع القرار المنقّح، وطلبت من الأمانة أن توفر في الوقت المناسب، خلال دورات اللجنة المقبلة، معلومات عن حالة صندوق الأمم المتحدة للطوارئ.
    Reconociendo que el capítulo 13 del Programa 21 y todos los párrafos pertinentes del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, especialmente el párrafo 40, constituyen los marcos generales de política para el desarrollo sostenible de las montañas, UN " وإذ تسلم بالفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، وجميع الفقرات ذات الصلة من خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لا سيما الفقرة 40 من تلك الخطة، باعتبارهما الإطارين العامين للسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة للجبال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more