"todos los países de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع بلدان الاتحاد
        
    Desde entonces, todos los países de la Unión Europea, con excepción del Reino Unido e Irlanda, han sido incluidos en los términos del Tratado. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت أحكام المعاهدة تسري على جميع بلدان الاتحاد الأوروبي باستثناء المملكة المتحدة وأيرلندا.
    todos los países de la Unión Europea han impuesto normas estrictas para la manipulación de explosivos. UN وقد نفذت جميع بلدان الاتحاد الأوروبي قواعد صارمة بشأن مناولة المتفجرات.
    En todos los países de la Unión Europea las autoridades se esforzaron por denunciar toda amalgama entre terroristas, árabes y musulmanes y por condenar las actitudes antimusulmanas. UN غير أن السلطات سعت جاهدة في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي إلى شجب أي خلط بين الإرهابيين والعرب والمسلمين وإلى إدانة المواقف المعادية للمسلمين.
    Por último, dice que todos los países de la Unión Europea comparten su opinión. UN وأخيرا، لاحظ أن جميع بلدان الاتحاد الأوروبي تشاركه في آرائه هذه.
    Por estos motivos, en todos los países de la Unión Europea la pena de muerte fue abolida muchos años atrás. UN ولذا فقد ألغيت عقوبة الإعدام منذ أمد طويل في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي.
    La tasa de 1990-1992 fue la novena más baja de todos los países de la Unión Europea. UN واحتل هذا المعدل للفترة ٠٩٩١-٢٩٩١ المرتبة التاسعة بين أدنى المراتب في جميع بلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    Además, en todos los países de la Unión Europea, la aplicación de la Convención se ha convertido en una prioridad de las agendas nacionales y forma parte de todas las políticas y de todos los procesos de toma de decisiones. UN وبالإضافة إلى ذلك وفي جميع بلدان الاتحاد الأوروبي، إن تنفيذ الاتفاقية يحتل مكانا من أمكنة الصدارة في برامجنا الوطنية وهو جزء من رسم السياسة وصنع القرار في جميع المجالات.
    todos los países de la Unión Europea la han suprimido y muchas personas se preguntan por qué en Cuba, donde hay tantos progresos sociales, aún no se ha suprimido la pena de muerte. UN جميع بلدان الاتحاد الأوروبي ألغته، ويتساءل أشخاص كثيرون لماذا في كوبا، حيث يوجد كل ما يوجد من التقدم الاجتماعي، لم يتم بعد إلغاء الحكم بالإعدام.
    Observamos con satisfacción que todos los países de la Unión Europea se han unido a los patrocinadores y también hay varios patrocinadores nuevos. UN ونلاحظ مع الارتياح أن جميع بلدان الاتحاد الأوروبي قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار، وكذلك هناك عدد من المقدمين الآخرين الجدد لمشروع القرار.
    Sus atolones están dispersos en una superficie de más de 3 millones de km2 de océano, lo que equivale aproximadamente a la superficie total de todos los países de la Unión Europea. UN وتتوزع جزر كيريباس على منطقة في المحيط تفوق مساحتها 3 ملايين كيلومتر مربع، وهو ما يعادل تقريبا المساحة الكلية لأراضي جميع بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Se considera “seguros” a todos los países de la Unión Europea y a todos los Estados en los que está asegurada la aplicación de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados y del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وتعتبر " آمنة " جميع بلدان الاتحاد اﻷوروبي وكافة الدول التي يُضمن فيها تنفيذ اتفاقية جنيف الخاصة بمركز اللاجئين والاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    La inclusión de activos no financieros entre los que están sujetos a incautación en la ejecución de medidas de carácter interno, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1267 del Consejo de Seguridad y resoluciones subsiguientes, es todavía una cuestión abierta en todos los países de la Unión Europea. UN - ما زالت مسألة إدراج الأصول غير المالية ضمن الأصول الخاضعة للمصادرة في إطار تنفيذ التدابير الداخلية - عملا بقرار مجلس الأمن 1267 وقراراته اللاحقة - مسألة مطروحة في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Desafortunadamente, la Unión Europea está dando lecciones sobre derechos humanos fundamentales a los países en desarrollo, a pesar de las tendencias que se dan en todos los países de la Unión Europea, y que están ampliamente documentadas y son cada vez mayores, hacia el racismo y la discriminación racial y religiosa, especialmente en forma de islamofobia. UN ومن المؤسف أن الاتحاد الأوروبي يعطي دروساً حول حقوق الإنسان الأساسية للبلدان النامية، رغم تنامي اتجاهات موثقة على نطاق واسع في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي، للعنصرية والتمييز العنصري والديني، خاصة في شكل التخوف من الإسلام.
    Los reglamentos comunitarios tienen efecto jurídico directo e inmediato en todos los países de la Unión Europea desde su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea, por lo que no es necesario adoptar medida alguna para incorporarlos al derecho interno. UN ولوائح الجماعة الأوروبية تطبَّق من الناحية القانونية تطبيقا مباشراً وفورياً في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي بمجرد صدورها في الجريدة الرسمية للجماعات الأوروبية. ومن ثم لا يتعين اتخاذ أي تدبير لنقل تطبيقها إلى المستوى الوطني.
    todos los países de la Unión Europea, con excepción de Chipre y Malta, han legislado que deben considerarse las alternativas a la detención antes de adoptar una decisión en tal sentido. UN 78 - وسنّت جميع بلدان الاتحاد الأوروبي - باستثناء قبرص ومالطة - تشريعات تنص على وجوب التماس بدائل الاحتجاز قبل اتخاذ أي قرار يتعلق بالاحتجاز.
    El empleo de la mujer es un factor importantísimo en la reestructuración del mercado de trabajo de todos los países de la Unión Europea. Con excepción de Gran Bretaña, las tasas de desempleo de las mujeres europeas son más altas que las de los hombres; las tasas más altas son las de España, seguidas por las de Italia. UN ١١١ - يعتبر توظيف المرأة في جميع بلدان الاتحاد اﻷوروبي عاملا حاسما في إعادة تشكيل سوق العمالة؛ وتبلغ نسبة بطالة المرأة اﻷوروبية أعلى من نسبة البطالة عند الرجل باستثناء بريطانيا العظمى؛ وتوجد أعلى نسب لبطالة المرأة في اسبانيا، ومن ثم إيطاليا.
    88. Con miras a crear conciencia sobre la cuestión del racismo y la discriminación racial en Europa, el ACNUR ha organizado una campaña que comprende anuncios gráficos y de radio y televisión en todos los países de la Unión, a fin de promover la integración de los refugiados reconocidos en el continente. UN 88- ومن أجل إشاعة الوعي بقضايا العنصرية والتمييز العنصري في أوروبا، تقوم المفوضية بإدارة حملة في الاتحاد الأوروبي من أجل تشجيع إدماج اللاجئين المعترف بهم في أوروبا، وهي حملة تشتمل على إعداد مواد مطبوعة وبرامج إذاعية وتلفزيونية في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي.
    En todos los países de la Unión Europea los habitantes expresan satisfacción con respecto al estado actual de su medio ambiente y " no tienen demasiados motivos para quejarse " acerca de cuestiones ambientales como la contaminación del aire, la calidad del agua, la eliminación de los desechos, el ruido y los problemas del tráfico. UN ففي جميع بلدان الاتحاد الأوروبي، يعرب السكان عن رضاهم عن الحالة الراهنة للبيئة وأنه " ليس لديهم أسباب كثيرة تدعو إلى الشكوى " بشأن القضايا البيئية، كالتلوث الجوي ونوعية المياه وتصريف النفايات ومشاكل الضجيج والمرور.
    La ONUDI también está trabajando en colaboración con la Unión Africana en la mecanización agrícola de África, y en noviembre de 2007 celebró una reunión de grupo de expertos con representantes de todos los países de la Unión Africana y la Comisión de este organismo. UN وتعمل اليونيدو بالإضافة إلى ذلك في تعاون مع الاتحاد الأفريقي على الميكنة الزراعية في أفريقيا، وعقدت اجتماعا لفريق خبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 مع ممثلين من جميع بلدان الاتحاد الأفريقي ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    c) El Instituto es una de las entidades asociadas de un proyecto que está llevando a cabo una encuesta sobre la violencia contra las mujeres en todos los países de la Unión Europea y en Croacia. UN (ج) المعهد شريك أيضاً في مشروع يتولَّى تنفيذ دراسة استقصائية في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي وكرواتيا بشأن العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more