"todos los países en desarrollo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع البلدان النامية التي
        
    • لجميع البلدان النامية التي
        
    • كافة البلدان النامية
        
    Ese enfoque más amplio debería aplicarse no sólo a los países que actualmente son deudores sino a todos los países en desarrollo que están aplicando reformas. UN وما ينبغي تطبيق ذلك النهج اﻷشمل على البلدان المدينة حاليا فقط وإنما على جميع البلدان النامية التي تقوم بتنفيذ اصلاحات.
    El UNFPA proporciona asistencia a todos los países en desarrollo que la solicitan. UN ويقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان المساعدة إلى جميع البلدان النامية التي تطلبها.
    Se subrayó la necesidad de una financiación sustancial adicional y previsible para todos los países en desarrollo que lo necesitaran, así como de mecanismos de aplicación eficaces. UN وتم التشديد على ضرورة إتاحة تمويل إضافي كبير ويمكن التنبؤ به لصالح جميع البلدان النامية التي تحتاج إليه، وضرورة وجود آليات تنفيذ فعالة.
    Se subrayó la necesidad de una financiación sustancial adicional y previsible para todos los países en desarrollo que lo necesitaran, así como de mecanismos de aplicación eficaces. UN وتم التشديد على ضرورة إتاحة تمويل إضافي كبير ويمكن التنبؤ به لصالح جميع البلدان النامية التي تحتاج إليه، وضرورة وجود آليات تنفيذ فعالة.
    Por tanto, existen graves riesgos para todos los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos básicos. UN وبناء على ذلك فإن هناك مخاطر جسيمة بالنسبة لجميع البلدان النامية التي تعتبر مستوردا صافيا للأغذية الأساسية.
    - Se prestará asistencia técnica a todos los países en desarrollo que la soliciten; UN - ستقدم المساعدة التقنية إلى جميع البلدان النامية التي تطلبها؛
    8. Destaca la necesidad de facilitar y acelerar el ingreso de todos los países en desarrollo que solicitan su adhesión a la Organización Mundial del Comercio; UN " 8 - تؤكد الحاجة إلى تسهيل وتسريع انضمام جميع البلدان النامية التي تقدمت بطلب العضوية إلى منظمة التجارة العالمية؛
    24. Las instituciones que se ocupan de facilitar la difusión de la tecnología en el plano nacional han cumplido una función decisiva en todos los países en desarrollo que han avanzado hacia la industrialización. UN 24- وقد قامت مؤسسات تيسير نشر التكنولوجيا محليا بدور أساسي في جميع البلدان النامية التي نجحت في مسار التصنيع.
    En efecto, todos los países en desarrollo que han colapsado en guerras civiles y que son hoy parte del programa del Consejo tienen un denominador común: todos tienen economías nacionales casi inviables. UN وفي الحقيقة، هناك قاسم مشترك بين جميع البلدان النامية التي أنهكتها الحروب الأهلية والمدرجة الآن في جدول أعمال المجلس، وهو أنها جميعا لا تمتلك اقتصادات وطنية لها مقومات البقاء من الناحية العملية.
    24. El alivio de la deuda externa se debe extender a todos los países en desarrollo que padecen una carga de la deuda insostenible. UN 24 - واستطرد قائلا إن تخفيف عبء الديون الخارجية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية التي لا يمكنها تحمل عبء ديونها.
    Recordando además las disposiciones del Consenso de Monterrey y del Plan de Aplicación de Johannesburgo, recalcamos la necesidad de facilitar la adhesión de todos los países en desarrollo que soliciten pasar a ser miembros de la OMC, incluidos los países en desarrollo sin litoral, y teniendo en cuenta las características propicias de cada país. UN وإذ نشير كذلك إلى أحكام توافق آراء مونتيري وبرنامج تنفيذ جوهانسبرغ، نشدد على الحاجة إلى تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أمام جميع البلدان النامية التي تطلب ذلك، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية، مع أخذ خصوصيات كل بلد في الاعتبار.
    b) Asistencia técnica proporcionada por el Fondo a todos los países en desarrollo que la solicitan (universalidad); UN (ب) المساعدة التقنية المقدمة من الصندوق إلى جميع البلدان النامية التي تطلب ذلك؛
    86. También es necesaria una mayor coherencia en la aplicación de los principios vigentes de generalidad y no discriminación, lo que implica que todos los países en desarrollo que cumplan los diversos criterios en materia de renta y otros requisitos deberían beneficiarse de la inclusión del mayor número posible de productos en el SGP. UN ٦٨- وثمة حاجة أيضا إلى تحقيق اتساق أكبر في تطبيق المبادئ القائمة المتعلقة بالتعميم وعدم التمييز، والتي تعني أن جميع البلدان النامية التي تلبي شتى معايير الدخل والمعايير اﻷخرى المناسبة ينبغي أن تستفيد من أوسع شمول ممكن للمنتجات بموجب نظام اﻷفضليات المعمم.
    En casi todos los países en desarrollo que han liberalizado el comercio ha aumentado la desigualdad de salarios, las más de las veces al mismo tiempo que disminuía el empleo industrial de los trabajadores no cualificados y se producían cuantiosas caídas en términos absolutos de sus salarios reales, del orden del 20 al 30% en algunos países latinoamericanos. UN فتقريباً في جميع البلدان النامية التي اضطلعت بتحرير سريع للتجارة، ازداد عدم المساواة في اﻷجور، وكثيراً جداً ما يكون ذلك في سياق تدهور العمالة الصناعية للعمال غير المهرة وحدوث انخفاضات كبيرة مطلقة في أجورهم الحقيقية، بنسبة تبلغ في مستواها ٠٢-٠٣ في المائة في بعض بلدان أمريكا اللاتينية؛
    Tras hacer hincapié en que el proceso de adhesión a la OMC no debe ni politizarse ni usarse como medio de coerción política, el orador señala a la atención de los presentes la necesidad de cumplir lo dispuesto en la resolución 61/186 de la Asamblea General, en la que se pide que se facilite la adhesión de todos los países en desarrollo que soliciten ingresar en la OMC. UN وبعد أن أكد أنه ينبغي عدم تسييس عملية العضوية في منظمة التجارة العالمية أو استخدامها كوسيلة للقسر السياسي، استرعى الاهتمام إلى ضرورة التقيُّد بقرار الجمعية العامة 61/186، والذي يطالب بتيسير انضمام جميع البلدان النامية التي تسعى للحصول على عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Exige el cumplimiento de la resolución 62/184 de la Asamblea General en la que se insta a facilitar el ingreso en la OMC de todos los países en desarrollo que lo soliciten y la resolución 62/183 de la Asamblea General en la que se condenan las medidas económicas unilaterales, que constituyen un instrumento de coacción contra los países en desarrollo. UN وطالب بالامتثال لقرار الجمعية العامة 62/184 داعيا إلى تسهيل انضمام جميع البلدان النامية التي تقدمت بطلب للعضوية في منظمة التجارة العالمية، وبالامتثال لقرار الجمعية العامة 62/183 الذي يدين اتخاذ تدابير اقتصادية من جانب واحد كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    El orador insta a la Comisión a reafirmar la importancia de mantener el proceso de solicitud de ingreso a la OMC libre de politización y la aplicación de la resolución 64/188 de la Asamblea General sobre el comercio internacional y el desarrollo, que encarece a que se facilite el acceso de todos los países en desarrollo que soliciten su participación en la OMC. UN ودعا اللجنة إلى إعادة تأكيد أهمية المحافظة على عملية طلب الإنضمام إلى منظمة التجارة العالمية خالية من التسييس وتنفيذ قرار الجمعية العامة 64/188 بشأن التجارة الدولية والتنمية، الذي دعا إلى تسهيل إنضمام جميع البلدان النامية التي تطلب عضوية منظمة التجارة العالمية.
    En ese sentido, desea señalar a la atención el párrafo 30 de la Declaración de Monterrey y las promesas formuladas en el párrafo 84 del Plan de aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, por la cual los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a facilitar la adhesión de todos los países en desarrollo que soliciten la calidad de miembro de la OMC. UN وأعرب عن رغبته في أن يسترعي الانتباه في هذا الصدد إلى الفقرة 30 من إعلان مونتيري وإلى التعهدات الواردة في الفقرة 84 من خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، التي تعهد فيها رؤساء الدول والحكومات بتيسير انضمام جميع البلدان النامية التي تقدم طلبات للانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Este es un honor que Indonesia mantiene en custodia para todos los países en desarrollo que están empeñados, a pesar de sus restricciones e infortunios, en lograr una vida mejor para sus pueblos y asimismo contribuir a la construcción de un mundo mejor. UN وهذا شرف تودعه اندونيسيا أمانة لجميع البلدان النامية التي تحاول، رغم ما تعانيه من قيود وأنواء، تحسين حياة شعوبها، ولاتزال في الوقت ذاته تساهم في جعل العالم مكانا أفضل.
    Asimismo, todos los países en desarrollo que la necesiten deben poder beneficiarse de ella. UN ومن الضروري أيضاً أن تستفيد منها كافة البلدان النامية المحتاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more