"todos los países menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أقل البلدان
        
    • جميع البلدان الأقل
        
    • لجميع البلدان الأقل
        
    • لجميع أقل البلدان
        
    • جميع منتجات أقل البلدان
        
    • كافة أقل البلدان
        
    • كافة البلدان الأقل
        
    • كل أقل البلدان
        
    • وجميع أقل البلدان
        
    • كل البلدان الأقل
        
    • تشمل أقل البلدان
        
    • جميع البلدان ما عدا
        
    Para facilitar el análisis, todos los países menos adelantados se agrupan en tres subgrupos regionales: África, Asia y el Pacífico. UN ولأغراض التحليل، صنفت جميع أقل البلدان نموا في ثلاث مجموعات فرعية هي: أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    El cuadro muestra que disminuirán las exportaciones de todos los países menos adelantados de Africa, salvo Lesotho. UN ويبين الجدول أنه باستثناء ليسوتو، فإن جميع أقل البلدان نمواً الافريقية ستشهد انخفاضاً في الصادرات.
    Tras haber evaluado las necesidades de todos los países menos adelantados, debería ampliarse el alcance del programa con miras a incluir a todos los países en desarrollo. UN وأشار إلى أنه ينبغي، بعد تقييم احتياجات جميع أقل البلدان نموا، توسيع نطاق البرنامج ليشمل جميع البلدان النامية.
    Por lo tanto, coincidimos con el Secretario General y con aquellos otros que han pedido la condonación de la deuda de todos los países menos adelantados de África. UN لذا فإننا نتفق مع الأمين العام والآخرين الذين دعوا إلى إلغاء ديون جميع البلدان الأقل نموا في أفريقيا.
    En 1998, el flujo neto en concepto de asistencia internacional para el desarrollo destinada a todos los países menos adelantados ascendió a 1.400 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٨، بلغ صافي التدفقات في إطار تقديمها المساعدة اﻹنمائية الدولية إلى جميع أقل البلدان نموا ١,٤ بليون دولار.
    Ampliar el ámbito del acceso preferencial a los mercados a todos los países menos adelantados sería una decisión bien recibida. UN وتوسيع نطاق وصول جميع أقل البلدان نمواً إلى الأسواق التفضيلية هو قرار كان سيحظى بالترحيب.
    Por tanto, Nepal pide que se amplíe la Iniciativa para que abarque a todos los países menos adelantados. UN ولذا، قال إن نيبال تدعو إلى توسيع المبادرة لتشمل جميع أقل البلدان نموا.
    Por consiguiente la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados debería ampliarse hasta abarcar todos los países menos adelantados. UN ولذلك ينبغي توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لتشمل جميع أقل البلدان نمواً.
    Ello beneficiará a todos los países menos desarrollados, 34 de los cuales se encuentran en África. UN وسيفيد ذلك جميع أقل البلدان نموا، التي يوجد منها 34 بلدا في أفريقيا.
    Las propuestas de cancelación de la deuda deben ser estudiadas y ampliadas para incluir a todos los países menos adelantados. UN واقتراحات شطب الديون تنبغي متابعتها وينبغي توسيع نطاقها لتشمل جميع أقل البلدان نموا.
    todos los países menos adelantados presentaban una puntuación muy baja en relación con la calidad de los instrumentos de reglamentación y la eficacia del gobierno. UN وكان سجل جميع أقل البلدان منخفضا جدا في مستوى نوعية الأنظمة وفعالية الحكم.
    Mi delegación desea señalar que con el apoyo internacional podría hacerse algo a fin de aliviar las deudas de todos los países menos adelantados. UN ووفدي يرى أنه من خلال الدعم الدولي يمكن القيام بعمل ما لإعفاء جميع أقل البلدان نموا من ديونها.
    todos los países menos adelantados, promedio UN جميع أقل البلدان نموا، المتوسط
    todos los países menos adelantados deben recibir un trato igual y ninguno debe ser marginado. UN وينبغي أن تجري معاملة جميع البلدان الأقل نموا على حد سواء وألا يهمش أحدها.
    Además, prestó asistencia a varios programas en todos los países menos adelantados del Pacífico: Kiribati, las Islas Salomón, Samoa, Tuvalu y Vanuatu. UN وقدم البرنامج المساعدة أيضا إلى برامج في جميع البلدان الأقل نموا في منطقة المحيط الهادئ، وهي توفالو وجزر سليمان وساموا وفانواتو وكيريباتي.
    Las oficinas regionales adoptaron disposiciones administrativas para colocar administradores del Programa de Hábitat en todos los países menos adelantados de las regiones respectivas. UN وأعدت المكاتب الإقليمية ترتيبات إدارية لتعيين مديري برنامج الموئل في جميع البلدان الأقل نمواً في المناطق التابعة لكل منهم.
    Sin embargo, instamos a la cancelación de la deuda para todos los países menos adelantados para permitirles reorientar sus escasos recursos hacia los programas nacionales de desarrollo. UN ومع ذلك، نلتمس إلغاء الديون لجميع البلدان الأقل نموا لتمكينها من إعادة توجيه مواردها الشحيحة إلى برامج التنمية الوطنية.
    Exhortaron asimismo a que se adoptaran medidas de alivio de la deuda amplias, extensas e inmediatas aplicables a todos los países menos adelantados, incluida la cancelación total de la deuda. UN كما دعوا إلى تحقيق تخفيف كبير وعميق وسريع في مجال الديون لجميع أقل البلدان نموا، بما في ذلك تحقيق ذلك عن طريق الإلغاء الكامل للديون.
    Asimismo, esperamos que la ley de la nueva alianza para el desarrollo que examina el Congreso de los Estados Unidos allane el camino al acceso libre de aranceles al mercado de los Estados Unidos para todos los productos de todos los países menos adelantados. UN ويحدونا الأمل أيضا في أن يمهد قانون الشراكة الجديدة من أجل التنمية الجاري بحثه في الكونغرس بالولايات المتحدة الطريق لإفساح السبل أمام جميع منتجات أقل البلدان نموا للوصول إلى سوق الولايات المتحدة مع إعفائها من الرسوم.
    En todos los países menos adelantados, la presencia sobre el terreno ha permitido a las dos organizaciones desempeñar un activo papel de promoción y reforzar la capacidad de los gobiernos y otras partes interesadas para crear, en los planos normativo, jurídico y de reglamentación, condiciones que promuevan la inclusión en el sector financiero. UN وفي كافة أقل البلدان نموا، أتاح لهما وجودهما في الميدان القيام بدور نشط في مجال الدعوة وبناء قدرة الحكومات وغيرها من الجهات المعنية على إيجاد البيئة السياسية والقانونية والتنظيمية المواتية للتمويل الشامل.
    Por consiguiente, todos los países menos adelantados deben tener en cuenta esa relación y establecer su documento de estrategia para la reducción de la pobreza. UN ومن الواجب بالتالي على كافة البلدان الأقل نموا أن تراعي هذه العلاقة المتبادلة لدى وضع ورقاتها الاستراتيجية المتعلقة بالحد من الفقر.
    80. De conformidad con el Compromiso de Cartagena, los países donantes reafirmaron su determinación de aplicar los compromisos que habían asumido en el Programa de Acción con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo a los 41 países, y de proseguir sus esfuerzos por satisfacer las necesidades de recursos de todos los países menos adelantados. UN ٠٨ ـ ووفقا لالتزام كرتاخينا أكدت البلدان المانحة من جديد تصميمها على تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها في برنامج العمل فيما يتعلق بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى ال١٤ بلدا، ومواصلة جهودها لتلبية احتياجات كل أقل البلدان نموا من الموارد.
    todos los países menos adelantados se encuentran retrasados en esos ámbitos críticos que son impulsores clave de la transformación y tienen un gran potencial para cambiar el panorama del desarrollo de los países menos adelantados si se impulsan y aprovechan apropiadamente. UN وجميع أقل البلدان نمواً متخلفة في هذه المجالات البالغة الأهمية التي تشكل دوافع رئيسية لعملية التحول وتزخر بإمكانيات هائلة لتغيير المشهد الإنمائي لأقل البلدان نمواً إذا ما طورت وسخرت بصورة سليمة.
    El Grupo de Estados Africanos estaba decepcionado por el hecho de que los fondos de que disponía la Secretaría eran insuficientes para garantizar la participación de todos los países menos adelantados en la labor del Comité Especial. UN وتشعر المجموعة الأفريقية بخيبة أمل لكون الأموال المتاحة للأمانة في الوقت الحاضر لا تكفي لضمان مشاركة كل البلدان الأقل نموا في عمل اللجنة المخصصة.
    Estos mecanismos deberían reforzarse y organizarse de manera más sistemática y abarcar a todos los países menos adelantados. UN وينبغي تعزيز وتنظيم هذه الآليات على أساس أكثر انتظاما، وينبغي أن تشمل أقل البلدان نموا جميعها.
    Históricamente, ha sido el resultado de un intento de satanizar a los judíos por pertenecer a una religión o a una cultura que, en todos los países menos en Israel, difieren de las de la mayoría de la población. UN ومن الناحية التاريخية، نشأت المعاداة للسامية من المحاولات التي بُذلت لتكفير اليهود لانتمائهم الى ديانة أو ثقافة تختلف في جميع البلدان ما عدا اسرائيل عن ديانة وثقافة أغلبية السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more