"todos los países miembros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع البلدان الأعضاء في
        
    • جميع الدول اﻷعضاء في
        
    • جميع بلدان
        
    • كل بلد عضو في
        
    • كل بلدان
        
    Entre los signatarios de la revisión actual se incluyen todos los países miembros de la OCDE, así como la Argentina, el Brasil y Chile. UN والموقعون على النص المنقّح الحالي هم جميع البلدان الأعضاء في المنظمة، بالإضافة إلى الأرجنتين والبرازيل وشيلي.
    todos los países miembros de la Comunidad Andina eran miembros activos de la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI). UN وأكد أن جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الأندية هم أعضاء نشيطون في الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار.
    El campo de aplicación inicial del estudio se ampliaría ahora para incluir a todos los países miembros de la CEDEAO. UN وينبغي الآن توسيع النطاق الأولي لتطبيق الدراسة ليشمل جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية المذكورة.
    Invitamos a todos los países miembros de las Naciones Unidas a que participen activamente y al más alto nivel en esta reunión. UN ونحن ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للمشاركة بنشاط وعلى أعلى مستوى في تلك الدورة الاستثنائية.
    También ha mejorado la situación en materia de nutrición en todos los países miembros de la CESPAO, con excepción del Iraq y el Yemen, en los que las mejoras han seguido siendo limitadas. UN وتحسنت التغذية في جميع بلدان الإسكوا، باستثناء العراق واليمن حيث ظل التحسن محــــدودا.
    Esta medida adoptada por Montserrat está en armonía con el enfoque unificado adoptado por todos los países miembros de la CARICOM. UN ويتسق هذا الإجراء الذي اتخذته مونتيسيرات مع النهج الموحد الذي اتخذته جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    4. Para completar la información obtenida mediante las entrevistas se enviaron dos cuestionarios a todos los países miembros de la UNCTAD. UN 4- واستكمالا للمعلومات التي تم الحصول عليها من المقابلات، أُرسلت استبيانات إلى جميع البلدان الأعضاء في الأونكتاد.
    Ese Tratado manifiesta la aspiración de todos los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental de liberar a la región del flagelo de los conflictos nucleares o de la carrera de armamentos nucleares. UN وتظهر هذه المعاهدة بوضوح طموح جميع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتطلعة إلى تخليص المنطقة من شبح الصراعات النووية أو من سباق الأسلحة النووية.
    todos los países miembros de la UMA han validado SCIDEUMA, que es una parte integrante del programa de acción subregional de la UMA. UN وصادقت جميع البلدان الأعضاء في اتحاد المغرب العربي على نظام تعميم المعلومات عن التصحر والبيئة التابع للاتحاد، وهو نظام يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج العمل دون الإقليمي لاتحاد المغرب العربي.
    Ese Tratado manifiesta la aspiración de todos los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental de liberar a la región del flagelo de los conflictos nucleares o de la carrera de armamentos nucleares. UN وتظهر هذه المعاهدة بوضوح طموح جميع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتطلعة إلى تخليص المنطقة من شبح الصراعات النووية أو من سباق الأسلحة النووية.
    La puesta en peligro de la paz, la libertad y los valores democráticos, reto que encaran todos los países miembros de las Naciones Unidas, exige la creación de un frente unido. UN ويمثل تعرُّض السلام والحرية والقيم الديمقراطية للخطر تحديا يواجه جميع البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة، وهو يتطلب تكوين جبهة موحدة لمواجهته.
    El actual proyecto también se ha remitido a los organismos competentes de todos los países miembros de la OCDE para que formulen sus observaciones finales. UN كما أحيلت المسودة الحالية إلى الوكالات المعنية في جميع البلدان الأعضاء في المنظمة من أجل أن تقـدم تعليقات نهائية بشأنها.
    En este sentido, el Japón celebra y aprecia sobremanera el hecho de que todos los países miembros de la Coalición para el Nuevo Programa vayan a votar a favor del proyecto de resolución del Japón sobre desarme nuclear. UN وفي هذا الصدد، يسعد اليابان كثيرا أن تصوت جميع البلدان الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد مؤيدة لمشروع قرار اليابان بشأن نزع السلاح النووي وهي تقدر ذلك كثيرا.
    La delegación de Rusia apoya asimismo la liberalización de los servicios, siempre que ocurra simultáneamente en todos los países miembros de la OMC y que el mercado de servicios se abra simultáneamente en cada uno de los países. UN ووفده يؤيد تحرير الخدمات طالما يتم بالتزامن في جميع البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ويُفتح سوق الخدمات بالتزامن في كل بلد.
    3. Que la educación prenatal se difunda en todos los países miembros de las Naciones Unidas a fin de que se incluya en sus programas de salud y educación. UN 3 - نشر التوعية السابقة للولادة في جميع البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل إدراجها ضمن برامجها الصحية والتعليمية.
    Los países nórdicos están firmemente convencidos de que si las sanciones han de ser eficaces, todos los países miembros de las Naciones Unidas deben respetar y aplicar la decisión del Consejo de Seguridad. UN والرأي الثابت للبلدان النوردية هو أنه إذا أريد للجزاءات أن تكون فعالة، وجب على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تحترم قرار مجلس اﻷمن وتنفذه.
    El derecho de veto no es más que un instrumento de monopolio en manos de los miembros permanentes del Consejo, y ello no resulta justo en un mundo en donde se supone que todos los países miembros de las Naciones Unidas son iguales, sean ricos o pobres, grandes o pequeños. UN إن حق النقض ليس سوى أداة احتكار في أيدي اﻷعضاء الدائمين في المجلس وهو أمر مجحف في عالم يجب أن تتساوى فيه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة سواء كانت هذه الدول غنية أم فقيرة كبيرة أم صغيرة.
    Es por ello que la delegación de la República Socialista de Viet Nam espera que el proyecto de resolución A/52/L.1 obtenga el apoyo de todos los países miembros de las Naciones Unidas. UN ويأمل وفد بلدي إذن في أن يحظى مشروع القرار A/52/L.1 بتأييد جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Entre todos los países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas y de la región en su conjunto, el Líbano registró la más alta relación déficit presupuestario-PIB. UN وسجل لبنان أعلى عجز في الميزانية بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي بين جميع بلدان الإسكوا ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً وفي المنطقة بمجملها.
    La representante de Barbados señala que todos los países miembros de la CARICOM han firmado la Convención sobre los derechos del niño y han establecido mecanismos para el seguimiento de su aplicación. UN 5 - إن جميع بلدان جماعة الكاريبي قد وقعت اتفاقية حقوق الطفل وأنشأت أجهزة لمتابعة تطبيقها.
    Desde su establecimiento en 1994, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) se ha esforzado por lograr que todos los países miembros de la ASEAN participen en el Registro. UN 65 - وما انفك المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، منذ إنشائه عام 1994، يبذل جهودا ترمي إلى مشاركة جميع بلدان المحفل في نهاية النطاق في السجل.
    La pobreza afecta todos los países miembros de las Naciones Unidas. UN فالفقر يؤثر على كل بلد عضو في الأمم المتحدة.
    Se trata de una tendencia general que se extiende por todos los países miembros de la CESPAO, incluidos los países del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وهذا الاتجاه عام، ويطال كل بلدان الإسكوا، بما فيها بلدان مجلس التعاون الخليجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more