"todos los países y las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع البلدان والمنظمات
        
    • لجميع البلدان والمنظمات
        
    Haremos todo lo que esté a nuestro alcance para cooperar con todos los países y las organizaciones interesados para poner fin en el futuro al tráfico de estupefacientes. UN ونحن لن نألو جهدا في سبيل التعاون مع جميع البلدان والمنظمات المهتمة بوضع نهاية لتجارة المخدرات.
    Esperamos que nuestro ofrecimiento reciba un amplio apoyo por parte de todos los países y las organizaciones internacionales. UN ويحدونا الأمل في أن يحظى عرضنا بتأييد واسع من جميع البلدان والمنظمات الدولية.
    Rusia pide a todos los países y las organizaciones que operan en Europa que redacten conjuntamente ese tratado. UN وتدعو روسيا إلى عمل مشترك بشأن مشروع معاهدة من هذا القبيل تقوم به جميع البلدان والمنظمات العاملة في أوروبا.
    Por esa razón, es indispensable que todos los países y las organizaciones internacionales pertinentes cooperen de forma seria y responsable en esta lucha. UN ولهذا السبب، من الجوهري قيام تعاون يتسم بالمسؤولية والجدية بين جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar la grati-tud del Gobierno de Rumania a todos los países y las organizaciones internacionales que han manifestado preocupación por nuestras dificultades y para encomiar a los que ya han decidido proporcionarnos alguna asistencia. UN وأغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن امتنان حكومة رومانيا لجميع البلدان والمنظمات الدولية التي أظهرت اهتماما بمشاكلنا، وﻷثني على البلدان والمنظمات التي قررت فعلا تقديم بعض المساعدة إلينا.
    Con respecto a sus relaciones exteriores, el Gobierno de la República Popular Lao tiene previsto continuar aplicando su política de paz, independencia, amistad y cooperación con todos los países y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وتعتزم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في علاقاتها الخارجية، مواصلة سياستها من أجل السلم والاستقــلال والصداقــة والتعــاون مع جميع البلدان والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Aprovecho esta oportunidad para invitar a todos los países y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a participar en esta importante conferencia sobre el futuro del Chad. UN وأنتهز هذه الفرصة لأدعو جميع البلدان والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى المشاركة في هذا المؤتمر الهام المتعلق بمستقبل تشاد.
    Casi todos los países y las organizaciones internacionales informaron que, después de la Conferencia de Beijing, se habían empezado a incluir las cuestiones de género en la formulación y la aplicación de todos los programas de asistencia. UN وذكرت جميع البلدان والمنظمات الدولية تقريبا أنه جرى بعد مؤتمر بيجين إدراج المسائل الجنسانية في تصميم وتنفيذ جميع برامج المساعدة.
    Persuadido de la necesidad de que todos los países y las organizaciones internacionales desplieguen urgentemente renovados esfuerzos para combatir los delitos ambientales y otras infracciones de las obligaciones ambientales, UN واقتناعاً منه بضرورة أن تضطلع جميع البلدان والمنظمات ذات الصلة بجهود عاجلة ومتجددة في مكافحة الجريمة البيئية والانتهاكات الأخرى للالتزامات البيئية؛
    Estamos convencidos de que la cooperación regional fortalecida y ampliada será verdaderamente útil y reforzará las actividades actuales en esta esfera en beneficio de todos los países y las organizaciones participantes. UN ونؤمن بشدة بأن تعزيز التعاون الإقليمي الأسمى سيولد قيمة مضافة كبيرة وسيعزز الأنشطة الحالية في هذا المجال لصالح جميع البلدان والمنظمات المشتركة.
    Estamos dispuestos a cooperar en el futuro con todos los países y las organizaciones internacionales que así lo deseen, con miras a prestar más asistencia a los países afectados por las minas. UN ونحن مستعدون للتعاون في المستقبل مع جميع البلدان والمنظمات الدولية المهتمة بغية توفير المزيد من المساعدة للبلدان المتضررة من الألغام.
    Por lo tanto, la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y los resultados que alcance son de gran importancia y merecen recibir la atención de todos los países y las organizaciones internacionales pertinentes. UN وهكذا، فإن عمل لجنة حدود الجرف القاري والنتائج التي حققتها تتسم بأهمية كبرى وتستحق اهتمام جميع البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    - Hicieron un llamamiento a todos los países y las organizaciones para que prestaran asistencia humanitaria a los desplazados y refugiados y solicitaron la cooperación de todas las partes interesadas con objeto de facilitar la organización y la distribución de la asistencia y la apertura de pasillos humanitarios; UN - وجهوا نداء إلى جميع البلدان والمنظمات لكي تقدم المساعدة اﻹنسانية للمشردين واللاجئين، وطلبوا تعاون جميع اﻷطراف المعنية من أجل تسهيل توجيه وتوزيع المساعدة اﻹنسانية، فضلا عن فتح ممرات إنسانية؛
    Aprovecho esta oportunidad para volver a hacer hincapié en que la República Federativa de Yugoslavia lleva a cabo una política abierta de paz, buena vecindad y cooperación en plano de igualdad con todos los países y las organizaciones que acepten esa cooperación, no amenaza a nadie, ni tampoco existe ninguna amenaza desde su territorio contra ninguna parte. UN وأنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد مرة أخرى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتبع سياسة صريحة للسلام وحُسن الجوار والتعاون المتكافئ مع جميع البلدان والمنظمات التي تقبل هذا التعاون؛ وهي لا تهدد أي طرف، ولا يصدر أي تهديد من أراضيها ضد أي جانب.
    Barbados recomendó que todos los países y las organizaciones pertinentes, en particular el ACNUDH, apoyaran las solicitudes de las Bahamas de asistencia técnica en formación y fomento de la capacidad en materia de derechos humanos. UN وأوصت بربادوس أن تدعم جميع البلدان والمنظمات المعنية، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان طلب جزر البهاما للحصول على المساعدة التقنية في مجال التدريب وبناء والقدرات المرتبطين بحقوق الإنسان.
    35. El Presidente dice que las invitaciones a contribuir a las actividades del Comité se han hecho extensivas a los parlamentarios, funcionarios y representantes de la sociedad civil de todos los países y las organizaciones interparlamentarias, y seguirá haciéndose así. UN 35 - الرئيس: قال إن الدعوة للمساهمة في جهود اللجنة قد وُجهت ولا تزال توجّه إلى البرلمانيين، والمسؤولين، وممثلي المجتمع المدني في جميع البلدان والمنظمات البرلمانية.
    La participación en el Grupo de Trabajo está abierta a todos los países y las organizaciones internacionales interesadas en el tema y que tengan disposición para dedicar tiempo a la solución de problemas de larga data. UN 6 - وعضوية الفريق العامل مفتوحة أمام جميع البلدان والمنظمات الدولية التي لها اهتمام بالموضوع ورغبة في تخصيص الوقت لحلّ المشاكل التي طال أمدها.
    Si bien cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social, la erradicación de la pobreza requerirá un esfuerzo conjunto de todos los países y las organizaciones internacionales y un incremento de la cooperación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN 5 - وأردف قائلاً إنه على الرغم من أن كل بلد مسؤول أساساً عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإن القضاء على الفقر يتطلب جهداً مشتركاً من جميع البلدان والمنظمات الدولية وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    35. El programa ONUSPIDER, establecido por la Asamblea General en su resolución 61/110, sigue actuando para garantizar que todos los países y las organizaciones internacionales y regionales tengan acceso a toda clase de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y desarrollen su capacidad de utilizarla en apoyo del ciclo completo de gestión. UN 35- ولا يزال برنامج الأمم المتحدة " سبايدر " ، الذي أنشأته الجمــــعية العــــامة في قرارها 61/110، يعمل على ضمان تمكّن جميع البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية من الحصول على جميع أنواع المعلومات الفضائية ومن تنمية القدرة على استخدامها لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها.
    a) todos los países y las organizaciones internacionales deben buscar crear condiciones conducentes a acrecentar la disponibilidad y la movilización efectiva de recursos para financiar el desarrollo, según se establece en el Consenso de Monterrey. UN (أ) ينبغي لجميع البلدان والمنظمات الدولية إيجاد الظروف المؤاتية لإتاحة المزيد من الموارد وتعبئتها على نحو فعال لتمويل التنمية كما جاء تفصيلاً في توافق آراء مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more