"todos los palestinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الفلسطينيين
        
    • لجميع الفلسطينيين
        
    • كل الفلسطينيين
        
    • لكل فلسطيني
        
    • لكل الفلسطينيين
        
    • كل فلسطيني
        
    • بجميع الفلسطينيين
        
    • جميع المعتقلين
        
    No cabe duda de que hay un anhelo de paz de todos los palestinos que se dirigieron al Comité Especial. UN ومما لا شك فيه، أن هناك تعطشا إلى السلام من جانب جميع الفلسطينيين الذين خاطبوا اللجنة الخاصة.
    En el momento de escribir esta carta se ha prohibido a todos los palestinos de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental la entrada en Israel y en Jerusalén Oriental. UN وفي وقت كتابة هذه الرسالة، يحظر على جميع الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية دخول اسرائيل والقدس الشرقية.
    No obstante, el mandato del OOPS, centrado en la asistencia a los refugiados, no tiene por beneficiarios a todos los palestinos de los territorios. UN ومع ذلك، فإن ولاية اﻷونروا، التي تركز على مساعدة اللاجئين، لا تمتد إلى جميع الفلسطينيين في اﻷراضي.
    En los últimos 30 años, Israel ha expedido visados de regreso a todos los palestinos con pasaporte extranjero que también eran titulares de documentos de identidad israelíes. UN وكانت اسرائيل طوال الثلاثين سنة الماضية تصدر تأشيرات لجميع الفلسطينيين الذين يحملون جوازات سفر أجنبية والذين يحملون في نفس الوقت بطاقات هوية اسرائيلية.
    Este es un primer paso, pero considerable, hacia la independencia nacional por la que han luchado todos los palestinos, que fue posible porque los palestinos optaron por la paz y las negociaciones como medio de recuperar sus legítimos derechos nacionales. UN وهي خطوة أولى كبيرة نحو الاستقلال الوطني الذي طالما ناضل من أجله كل الفلسطينيين.
    " La clausura consiste en: confinar a todos los palestinos al lugar donde viven y negarles la salida de ese lugar. UN ويشير هذا التقرير، إلى أن " اﻹغلاق يستتبع: حجز جميع الفلسطينيين في مكان إقامتهم وحرمانهم من الخروج منه.
    La resolución insta a Israel a facilitar el retorno de todos los palestinos deportados desde 1967 y a acelerar la puesta en libertad de los prisioneros palestinos. UN ويدعو القرار إسرائيل الى تسهيل عودة جميع الفلسطينيين المبعدين منذ عام ١٩٦٧ وتعجيل اﻹفراج عن جميع السجناء الفلسطينيين.
    Durante la clausura indefinida se prohibió a todos los palestinos entrar en Israel. UN وخلال فترة اﻹغلاق إلى أجل غير مسمى، منع جميع الفلسطينيين من دخول إسرائيل.
    También se exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que acelere la puesta en libertad de todos los palestinos que siguen detenidos o encarcelados arbitrariamente. UN وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا.
    Sin duda el fallecimiento del Presidente Arafat, personificación y símbolo de la causa palestina, constituye una enorme pérdida para todos los palestinos y para todos los pueblos del mundo que aman la justicia, la libertad y la paz. UN ومما لا شك فيه أن موت الرئيس عرفات، الذي هو تجسيد ورمز القضية الفلسطينية، خسارة كبيرة بالنسبة إلى جميع الفلسطينيين وبالنسبة إلى جميع الشعوب في جميع أنحاء العالم التي تحب العدالة والحرية والسلام.
    Hago un llamamiento a todos los palestinos para que luchen contra el extremismo violento, se abstengan de llevar a cabo actos de instigación y sigan adelante con su lucha inquebrantable por construir sus propias instituciones del Estado. UN وأدعو جميع الفلسطينيين إلى مكافحة التطرف العنيف والامتناع عن التحريض ومواصلة كفاحهم الصامد لبناء مؤسسات دولتهم.
    Deseo encomiar la posición del Presidente de la Organización de Liberación de Palestina, Mahmoud Abbas, e insto a todos los palestinos del Líbano a acatarla. UN وأُشيد بموقف رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس وأحث جميع الفلسطينيين في لبنان على التقيد به.
    También animamos a todos los palestinos a cerrar filas y trabajar diligentemente para construir una nación fuerte y unida. UN ونشجع أيضا جميع الفلسطينيين على رصّ الصفوف والعمل بنشاط لبناء دولة قوية وموحدة.
    Asimismo, insto encarecidamente a todos los palestinos a que emprendan el camino de la no violencia y la unidad, de acuerdo con los compromisos previos de la OLP. UN كما أشجع بقوة جميع الفلسطينيين على المضي في طريق الوحدة ونبذ العنف وفقا لالتزامات منظمة التحرير الفلسطينية السابقة.
    todos los palestinos en reclusión administrativa deben ser llevados a juicio con todas las garantías judiciales aplicables o ser puestos inmediatamente en libertad. UN ويجب تقديم جميع الفلسطينيين المحتجزين إداريا إما إلى المحاكمة مع توفير جميع الضمانات القضائية لهم، أو الإفراج عنهم على الفور.
    El Comité deplora dicho trato y exhorta encarecidamente al Gobierno de Israel a que trate a todos los palestinos con dignidad y con respeto. UN وتعرب اللجنة عن شجبها لهذه المعاملة، وتحث الحكومة الإسرائيلية بقوة على معاملة جميع الفلسطينيين بكرامة واحترام.
    Se ha agudizado o suavizado en función de varias consideraciones israelíes, pero desde 1991 no se volvió a conceder libertad de circulación a todos los palestinos. UN وجرى تشديده أو تخفيفه وفقا لعدة اعتبارات اسرائيلية، ولكن حرية التنقل لجميع الفلسطينيين لم تستبعد بتاتا منذ عام ١٩٩١.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a todos los palestinos que han sufrido en su justa lucha por vivir en libertad y dignidad en un Estado que puedan llamar suyo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لجميع الفلسطينيين الذين ما برحوا يعانون في كفاحهم العادل من أجل العيش بحرية وكرامة في دولتهم الخاصة بهم.
    Palestina pertenece a todos los palestinos independientemente de su credo. UN وإن فلسطين يملكها كل الفلسطينيين بغض النظر عن عقيدتهم.
    A pesar de ello, se han impuesto severas restricciones a la libertad de circulación de todos los palestinos, tanto en la Franja de Gaza como en la Ribera Occidental. Esas restricciones son una fuente constante de humillación y ocasionan sufrimientos y molestias personales a todos los palestinos. UN وبالرغم من ذلك، فإن قيودا شديدة تفرض على حرية حركة جميع الفلسطينيين، سواء في قطاع غزة أو في الضفة الغربية، وهي قيود تشكل مصدرا للإذلال المستمر وتسبب معاناة ومتاعب شخصية لكل فلسطيني.
    Para todos los palestinos, musulmanes y cristianos, Jerusalén es muy importante y puedo decir que es la piedra clave del proceso de paz. UN فالقدس لها أهمية بالغة بالنسبة لكل الفلسطينيين مسلمين أو مسيحيين، استطيع أن أقول إن القدس ينبغي أن تكون حجز الزاوية في عملية السلام.
    10. Además, cada día todos los palestinos son sometidos a una humillación sistemática por la Potencia ocupante. UN 10 - وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض كل يوم كل فلسطيني لإذلال منهجي من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    Están además las patrullas a pie, las patrullas israelíes de la guardia fronteriza y las unidades que rodean a todos los palestinos y les hacen preguntas cuando están en las calles. UN ويحدث هذا باﻹضافة إلى جميع دوريات المشاة، ودوريات حرس الحدود الاسرائيلي، والوحدات التي تحيط بجميع الفلسطينيين في الشوارع وتستجوبهم.
    - Liberar a todos los palestinos detenidos en las prisiones israelíes; UN - إطلاق سراح جميع المعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more