Alentamos a todos los participantes a que sigan aplicando el excelente enfoque cooperativo que adoptaron en esa reunión. | UN | ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة اتباع النهج التعاوني الممتاز الذي تحقق في ذلك الاجتماع. |
Instó a todos los participantes a que aunaran sus esfuerzos para asumir la responsabilidad común derivada del Convenio. | UN | وحثَّت جميع المشاركين على العمل معاً في إطار المسؤولية المشتركة التي دُعي إليها في الاتفاقية. |
Instamos a todos los participantes a que continúen su excelente labor. | UN | ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة عملهم الرائع. |
Éste invitó a todos los participantes a orar por los dignatarios tradicionales fallecidos, ya que habían orientado y ayudado a los pueblos indígenas a acceder a las Naciones Unidas. | UN | وطلب هذا الشيخ من جميع المشاركين إلى الترحم على الشيوخ التقليديين الذين قضوا لأنهم كانوا قد وجّهوا الشعوب الأصلية وساعدوها في الوصول إلى الأمم المتحدة. |
Se invitará a todos los participantes a que intervengan desde sus asientos y se les instará a que eviten la lectura de declaraciones escritas. | UN | وسيدعى جميع المشاركين إلى تناول الكلمة دون مغادرة مقاعدهم وسيهاب بهم أن يتفادوا قراءة البيانات المكتوبة. |
En nombre del Presidente de la Asamblea General, es un honor para mí dar la bienvenida a todos los participantes a esta reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General a fin de observar el vigésimo aniversario de la catástrofe de Chernobyl. | UN | يشرفني أن أرحب باسم رئيس الجمعية العامة بجميع المشاركين في هذه الجلسة التذكارية الاستثنائية للجمعية العامة إحياء للذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل. |
Insto a todos los participantes a que actúen guiados por el mismo espíritu. | UN | وأحث جميع المشتركين على التصرف بنفس الروح. |
En consecuencia, instó a todos los participantes a sentirse seguros, y les deseó una estancia placentera en Kenya. | UN | ولذلك، فهو يحث جميع المشاركين على الشعور بالأمن وتمنى لهم إقامة سعيدة في كينيا. |
Instó a todos los participantes a tener presente el dolor de quienes fueron víctimas de la esclavitud y de sus descendientes en todo el mundo. | UN | وحث جميع المشاركين على أن يضعوا في اعتبارهم " آلام الذين عانوا من العبودية والمنحدرين منهم " في جميع أنحاء العالم. |
Para finalizar instó a todos los participantes a que ponderasen cuidadosamente posibles exigencias de nuevos gastos teniendo en cuenta el actual déficit financiero. | UN | واختتم قوله بأن حث جميع المشاركين على القيام بتقدير حجم النداءات المحتملة للمصروفات الجديدة مقابل العجز المالي الراهن. |
Se alentó a todos los participantes a que compartieran sus experiencias y examinaran las oportunidades para mejorar la cooperación. | UN | وجرى تشجيع جميع المشاركين على تبادل خبراتهم وبحث فرص تحسين التعاون فيما بينهم. |
Se alentó a todos los participantes a que dieran a conocer sus experiencias y analizaran las oportunidades existentes para una mejor cooperación. | UN | وشجّعت حلقة العمل جميع المشاركين على تبادل خبراتهم ودراسة فرص تحسين التعاون. |
Alentaría a todos los participantes a que se comprometan a realizar un intercambio de opiniones franco, incluyente y abierto con todos los interesados. | UN | وأود أن أشجع جميع المشاركين على الدخول في تبادل صريح وشامل ومفتوح للآراء مع جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
El Gobierno de Alemania alienta a todos los participantes a seguir interviniendo en el proceso de elaboración. | UN | وقالت إن حكومتها تشجع جميع المشاركين على مواصلة المشاركة في عملية الصياغة. |
Invito a todos los participantes a tratar de leerlo. | UN | أدعو جميع المشاركين إلى البحث عن البيان وقراءته. |
Se invitará a todos los participantes a que intervengan desde sus asientos y se les pedirá que eviten la lectura de declaraciones escritas. | UN | وسيدعى جميع المشاركين إلى أخذ الكلمة من مقاعدهم وسيطلب منهم تفادي تلاوة بيانات مكتوبة. |
Se invitará a todos los participantes a que intervengan desde sus asientos y se les pedirá que eviten la lectura de declaraciones escritas. | UN | وسيدعى جميع المشاركين إلى أخذ الكلمة من مقاعدهم وسيطلب منهم تفادي تلاوة بيانات مكتوبة. |
La Conferencia invitó a todos los participantes a que, en el marco de sus respectivos mandatos, impulsaran este programa. | UN | دعا المؤتمر جميع المشاركين إلى المضي بجدول الأعمال قدما وفقاً للولايات الفردية لكل منهم. |
En nombre del Excmo. Sr. Ali Abdussalam Treki, Presidente de la Asamblea General, doy la bienvenida a todos los participantes a esta sesión solemne, al reunirnos hoy para conmemorar el sexagésimo quinto aniversario del fin de la Segunda Guerra Mundial. | UN | بالنيابة عن معالي السيد علي عبد السلام التريكي، رئيس الجمعية العامة، أرحب بجميع المشاركين في هذه الجلسة الرسمية، حيث نجتمع اليوم إحياء للذكرى السنوية الخامسة والستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Insto a todos los participantes a que aborden esas consultas de buena fe y con un espíritu constructivo. | UN | وأحث جميع المشتركين على الاشتراك في هذه المشاورات بنية حسنة وبروح بنّاءة. |
Aliento a todos los participantes a aprovechar al máximo esta oportunidad. | UN | وإني أشجع جميع المعنيين على اغتنام هذه الفرصة إلى أقصى حد ممكن. |
Concluyó invitando a todos los participantes a hacer una contribución efectiva al cuarto período de sesiones del Mecanismo de expertos y a formular propuestas sustantivas al Consejo de Derechos Humanos a fin de contribuir a la promoción de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وختم بيانه بدعوة كل المشاركين إلى الإسهام في دورة آلية الخبراء الرابعة بشكل فعّال. وطرح اقتراحات موضوعية على مجلس حقوق الإنسان للإسهام في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
Para finalizar, el Sr. Sayigh instó a todos los participantes a que proporcionaran apoyo político, financiero y de otra índole al pueblo palestino en su lucha por la reconstrucción de su sociedad y su economía. | UN | وفي الختام، دعا السيد الصايغ جميع المشتركين إلى تقديم الدعم السياسي والمالي وغيره من أنواع الدعم إلى الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إعادة بناء مجتمعه واقتصاده. |
14. Exhortamos a todos los participantes a que no escatimen esfuerzos para promover activamente la aplicación de lo dispuesto en la presente Declaración en los planos nacional, regional e internacional; | UN | 14 - نناشد جميع المشاركات ألا يوفرن جهدا في تعزيز التنفيذ النشط لأحكام الإعلان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية؛ |