"todos los presentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الحاضرين
        
    • جميع الأشخاص الحاضرين
        
    • كل الحاضرين
        
    • لجميع الحاضرين
        
    • الجميع هنا
        
    • بجميع الحاضرين
        
    • جميع الموجودين
        
    • جميعا هنا
        
    • الحاضرين هنا
        
    • الجميع في هذه الغرفة
        
    • جميع الحاضرون
        
    • للجميع هنا
        
    • وجميع الحاضرين
        
    • كل الموجودين
        
    Esa declaración personal de una joven de 16 años había tenido un gran efecto en todos los presentes. UN وهذا البيان الشخصي من فتاة عمرها 16 سنة قد أثر بشكل هائل على جميع الحاضرين.
    Quisiera que todos los presentes en esa sala se remitieran a nuestro sitio web para que puedan verlo. UN وأود من جميع الحاضرين في هذه القاعة أن يفتحوا موقعنا على الإنترنت ليطلعوا على التفاصيل.
    Invitamos a todos los presentes a unirse a nosotros. UN ونحن ندعو جميع الحاضرين هنا إلى الانضمام إلينا.
    Todos los interrogatorios deberían comenzar con la identificación de todos los presentes. UN وينبغي أن يجري الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    todos los presentes identificaron al General de Brigada Velandia Hurtado, que siguió vigilando al grupo durante toda la reunión. UN وتعرف كل الحاضرين على العميد فيلانديا هورتادو الذي ظل يراقب المجموعة طيلة الاجتماع.
    A todos los presentes les manifiesto mi disposición para trabajar en la búsqueda de acuerdos sustantivos y necesarios. UN وأود أن أعرب لجميع الحاضرين عن عزمي على العمل من أجل تحقيق اتفاقات موضوعية وضرورية.
    Estoy seguro que todos los presentes son mejores que yo ganando dinero. Open Subtitles أنا متأكد أن الجميع هنا أفضل مني . صنع المال
    También exhortó a todos los presentes a volver a sus lugares de origen con un renovado énfasis en las necesidades de los más vulnerables de nuestras sociedades. UN وأهاب أيضا بجميع الحاضرين أن يعودوا إلى أوطانهم بعزم جديد على التركيز على احتياجات أكثر الفئات ضعفا في مجتمعاتنا.
    Ahora bien, como según creo es bien sabido de todos los presentes en este foro, toda propuesta de una negociación de grupo encierra un compromiso. UN واﻵن، وكما يعلم جميع الحاضرين هنا، فإن النتيجة التي تسفر عنها مفاوضات مجموعة ما تنطوي على حل وسط.
    Una vez más, deseo agradecer a todos los presentes su atención y su participación. UN وأود، مرة أخرى، أن أشكر جميع الحاضرين على اهتمامهم ومشاركتهم.
    Permítame recordar a todos los presentes que los ciudadanos del mundo entero nos están observando y que anhelan vivir en un entorno internacional más seguro. UN ودعوني أذكِّر جميع الحاضرين في هذه القاعة أن مواطني العالم أجمع يراقبوننا ويتوقون إلى العيش في بيئة دولية أكثر أمناً.
    México ha iniciado este camino y espera contribuir a la creación de un mundo libre de drogas al que todos los presentes aspiran. UN وقد شرعت المكسيك في اجتياز هذا الطريق، وتأمل أن تساهم في بناء العالم الخالي من المخدرات الذي يتطلع إليه جميع الحاضرين.
    Por último, deseo expresar mis mejores deseos a todos los presentes en esta sala y agradecerles la atención que me han prestado. UN وفي الختام أود أن أتقدم بأصدق التمنيات إلى جميع الحاضرين اليوم وأن أشكر لهم حُسن انتباههم.
    Aguardo con interés la oportunidad de trabajar con todos los presentes para promover la labor de la Conferencia de Desarme. UN وأتطلع مستقبلاً إلى العمل مع جميع الحاضرين للنهوض بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Para concluir, quisiera hacer un llamamiento a todos los presentes aquí en el día de hoy. UN أود أن أختتم بتوجيه نداء إلى جميع الحاضرين هنا اليوم.
    Todos los interrogatorios deberían comenzar con la identificación de todos los presentes. UN وينبغي أن يجري الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    Deseo agradecer la participación de todos los presentes hoy aquí y expresarles nuestro agradecimiento por los mensajes que hemos recibido. UN وأود أن أشكر كل الحاضرين هنا اليوم على مشاركتهم وأعرب عن امتنانا لما تلقيناه من رسائل.
    Es como dar testimonio de la verdad del Evangelio ante todos los presentes. Open Subtitles وهي ايضا كإتخاذك مكان الشاهد وكإعلان عن ايمانك بالانجيل لجميع الحاضرين
    Quiero hacer un llamamiento a todos los presentes a fin de que trabajemos de manera que podamos quedar satisfechos con las conclusiones del informe interino. UN وأود أن أناشد الجميع هنا العمل لكي نكون راضين عن الاستنتاجات التي سيخلص إليها هذا التقرير المرحلي.
    El Presidente abrió el período de sesiones dando la bienvenida a todos los presentes, y esbozó las principales cuestiones que debían abordarse en el período de sesiones. UN 232 - افتتح رئيس المجلس التنفيذي الدورة بالترحيب بجميع الحاضرين. وأوجز البنود الرئيسية التي ستتطرق إليها الدورة.
    Los patrocinadores instan a todos los presentes en esta sala a que apoyen este proyecto de resolución en favor de toda la humanidad. UN ويحث مقدمو مشروع القرار هذا جميع الموجودين في هذه القاعة على تأييده لصالح البشرية جمعاء.
    La aceptación de ese Acuerdo por parte de todos los presentes simbolizaría la aceptación universal de la propia Convención. UN وقبولنا جميعا هنا لهذا الاتفاق سيكون رمزا للقبول العالمي للاتفاقية ذاتها.
    Espero que todos los presentes, dentro de sus ámbitos de acción, contribuyan a la puesta en práctica de nuestras recomendaciones y conclusiones. UN وآمل أن يعود كل من الحاضرين هنا إلى موقع عمله فيسهم في تنفيذ ما توصلنا إليه من توصيات ونتائج.
    Supongo que todos los presentes... saben lo que sentimos el uno por el otro. Open Subtitles ...أعتقد أنّ الجميع في هذه الغرفة يعرف المشاعر المتبادلة بيني وبين هذه السيّدة الجميلة
    Ruego a todos los presentes que me escuchen bien. Open Subtitles لعل جميع الحاضرون اليوم يصغون بعناية لما سأقوله
    Aseguro a todos los presentes que mi país cooperará plenamente con la EULEX y su equipo de tareas para que la verdad sobre esos inventos se dé a conocer. UN وأؤكد للجميع هنا إن بلدي ستتعاون بشكل كامل مع البعثة وفرقة العمل التابعة لها من أجل كشف الحقيقة عن هذه الاختراعات.
    Se invita a todos los presentes a ver estas películas de vídeo, sobre las que se suministrará información adicional. UN وجميع الحاضرين مدعوون إلى التكرم بمشاهدة شريطي الفيديو هذين، اللذين ستقدم بشأنهما معلومات إضافية.
    Invito a todos los presentes a participar en él y a contribuir al mismo. UN وأدعو كل الموجودين هنا إلى المشاركة والإسهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more