Para ello, considera esencial una representación equitativa de mujeres y hombres en todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | وتعتبر المساواة في تمثيل المرأة مع الرجل في جميع عمليات صنع القرار ضرورية لتحقيق هذا التطور. |
Destacando la importancia de que la mujer participe en forma plena y efectiva en todos los procesos de adopción de decisiones que conciernan al futuro del Afganistán, | UN | وإذ تؤكد أهمية ضمان مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
Destacando la importancia de que las mujeres participen plena y efectivamente en todos los procesos de adopción de decisiones relativas al futuro del Afganistán, | UN | وإذ تؤكد أهمية مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
Consideramos que la representación de las mujeres en pie de igualdad con los hombres en todos los procesos de adopción de decisiones es esencial para lograr ese objetivo. | UN | ونرى أن التمثيل المتساوي للمرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار أمر جوهري في هذا التطور. |
Para ello es necesaria la participación plena y en condiciones de igualdad de las mujeres en todos los procesos de adopción de decisiones políticas y económicas; | UN | ويتطلب هذا المشاركة الكاملة المتساوية للمرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي؛ |
Destacando la importancia de que la mujer participe en forma plena y efectiva en todos los procesos de adopción de decisiones que conciernan al futuro del Afganistán, | UN | وإذ تؤكد أهمية كفالة مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
Poco a poco, el Estado de derecho ha ido convirtiéndose en el elemento central de todos los procesos de adopción de políticas. | UN | وما فتئت سيادة القانون على نحو متزايد هي محور جميع عمليات صنع السياسة. |
A este respecto, el Comité propone que las autoridades encargadas de la planificación y la presupuestación general participen plenamente en todos los procesos de adopción de decisiones, con miras a asegurar que sus decisiones tengan consecuencias directas y positivas en el presupuesto. | UN | وتقترح اللجنة، في هذا الصدد، أن تستمر السلطات المسؤولة عن التخطيط الشامل والميزنة في مشاركتها التامة في جميع عمليات صنع القرار، لكي يتسنى ضمان أن يكون لقراراتها أثر مباشر وإيجابي على الميزانية. |
A este respecto, el Comité propone que las autoridades encargadas de la planificación y la presupuestación general participen plenamente en todos los procesos de adopción de decisiones, con miras a asegurar que sus decisiones tengan consecuencias directas y positivas en el presupuesto. | UN | وتقترح اللجنة، في هذا الصدد، أن تستمر السلطات المسؤولة عن التخطيط الشامل والميزنة في مشاركتها التامة في جميع عمليات صنع القرار، لكي يتسنى ضمان أن يكون لقراراتها أثر مباشر وإيجابي على الميزانية. |
Nos comprometemos a garantizar que la Sociedad de la Información fomente la potenciación de las mujeres y su plena participación, en pie de igualdad, en todas las esferas de la sociedad y en todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل على أن يتيح مجتمع المعلومات تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على أساس المساواة في جميع مجالات المجتمع وفي جميع عمليات صنع القرارات. |
Sin embargo, deben hacerse mayores esfuerzos en la asignación de los recursos financieros en el mundo entero para garantizar que se atiendan las necesidades de las mujeres y las niñas y que se las incluya en todos los procesos de adopción de decisiones que de alguna manera les afectan. | UN | ولكن لا بد من بذل مزيد من الجهد لدى تخصيص الموارد على الصعيد العالمي، لضمان تلبية احتياجات النساء والفتيات وإشراكهن في جميع عمليات صنع القرار التي تعنيهن في أي شكل أو هيئة أو صورة. |
Con la promulgación de la Ley de igualdad de 2000 se pretende convertir los procesos legislativos en medidas prácticas relacionadas con el empoderamiento de la mujer en todos los procesos de adopción de decisiones y desarrollo. | UN | وكان إعلان قانون المساواة لسنة 2000 يهدف إلى ترجمة العمليات التشريعية إلى تدابير عملية تتعلق بتمكين المرأة في جميع عمليات صنع القرار وفي مجال التنمية. |
La Asociación Mundial de las Guías Scouts pide a la comunidad internacional y a los gobiernos nacionales que velen por que las niñas y las mujeres jóvenes participen en todos los procesos de adopción de decisiones: | UN | وتدعو الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة المجتمعَ الدولي والحكومات الوطنية إلى كفالة إشرك الفتيات والشابات في جميع عمليات صنع القرار عن طريق ما يلي: |
Nos comprometemos a garantizar que la Sociedad de la Información fomente la potenciación de las mujeres y su plena participación, en pie de igualdad, en todas las esferas de la sociedad y en todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل على أن يتيح مجتمع المعلومات تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على أساس المساواة في جميع مجالات المجتمع وفي جميع عمليات صنع القرارات. |
:: Reafirma que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular los Objetivos segundo y tercero, pasa por la erradicación total de todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas y por su plena participación en todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | :: يعيد التأكيد على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ، وخصوصا الهدفين 2 و 3، سيقتضي القضاء الكامل على جميع أعمال التمييز ضد النساء والفتيات ومشاركتهن الكاملة في جميع عمليات صنع القرار. |
La legitimidad y la repercusión de las decisiones tomadas en relación con la gobernanza económica mundial y su aprobación por los Estados Miembros requieren la participación y la colaboración de los países en desarrollo en todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | كما أن شرعية وتأثير القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء بشأن الإدارة العالمية للاقتصاد واعتمادها، تقتضي إشراك البلدان النامية ومشاركتها في جميع عمليات صنع القرار. |
Los tratados entre estas naciones indígenas y la Corona contemplan el derecho fundamental a participar en todos los procesos de adopción de decisiones en relación con cuestiones que les afectan y sobre la base del consentimiento mutuo. | UN | وتنص المعاهدات المعقودة بين هذه الأمم الأصلية والتاج على حق أساسي لهذه الأمم في المشاركة في جميع عمليات صنع القرار بشأن المسائل التي تؤثر عليها وذلك على أساس الرضا المتبادل. |
i) Garantizar que las mujeres participen significativamente en todos los procesos de adopción de decisiones relacionados con la realización progresiva del derecho de la mujer a la alimentación en el contexto de la seguridad alimentaria nacional y la nutrición; | UN | ' 1` ضمان المشاركة المجدية للنساء في جميع عمليات صنع القرار المتصلة بإنجاز المرأة تدريجا لحقها في الغذاء على نحو تدريجي في إطار الأمن الغذائي الوطني والتغذية؛ |
Las percepciones, preocupaciones y opiniones de las mujeres deben formar parte integrante de todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | ويتعين أن تشكل تصورات المرأة وشواغلها وآراؤها جزءا لا يتجزأ من جميع عمليات اتخاذ القرار. |
Debe incluirse a las mujeres en todos los procesos de adopción de decisiones que afecten al bienestar de todos los miembros de la sociedad. | UN | ولابدّ من إشراك المرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار المؤثر على رفاه جميع أعضاء المجتمع. |
Los gobiernos deben velar por que los pueblos indígenas participen como asociados en pie de igualdad en todos los procesos de adopción de decisiones, en particular sobre las cuestiones de interés e importancia para las comunidades indígenas. | UN | ولهذا يتعين على الحكومات أن تضمن مشاركة الشعوب الأصلية على قدم المساواة في كل عمليات اتخاذ القرار، وخاصة في تلك القضايا التي تتعلق بمصالح المجتمعات الأصلية وذات الأهمية لها. |