Así pues, todas las disposiciones de esos dos instrumentos siguen aplicándose a todos los reclusos y delincuentes sin discriminación. | UN | لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز. |
Así pues, todas las disposiciones de esos dos instrumentos siguen aplicándose a todos los reclusos y delincuentes sin discriminación. | UN | لذلك تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز. |
Así pues, todas las disposiciones de esos dos instrumentos siguen aplicándose a todos los reclusos y delincuentes sin discriminación. | UN | لذلك تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز. |
La Comisión acoge con satisfacción las visitas efectuadas por organizaciones humanitarias internacionales y destaca la importancia de que estas organizaciones tengan acceso a todos los reclusos. | UN | وترحب اللجنة بالزيارات التي قامت بها منظمات إنسانية دولية وتشدد على أهمية السماح لها بالوصول إلى جميع المحتجزين. |
Muchos campesinos camboyanos carecen de agua potable; en cambio todos los reclusos tienen agua potable suficiente. | UN | وفي المناطق الريفية، يفتقر العديد من الكمبوديين إلى المياه الصالحة للشرب، بينما تتوفر المياه لجميع السجناء. |
Otro guardia supervisa a todos los reclusos que se encuentran en el patio. | UN | ويكلف موظف آخر لمراقبة جميع السجناء في الساحة. |
El director del establecimiento penitenciario debe notificar a todos los reclusos la fecha y la hora de las visitas e informarles acerca de la posibilidad de presentar quejas a los Visitadores oficiales. | UN | ويتعين على مدير المركز الإصلاحي إبلاغ جميع السجناء بتاريخ ووقت هذه الزيارات وإمكانية تقديم الشكاوى إلى الزوار الرسميين. |
todos los reclusos estarán en condiciones de acceder directamente al Mediador de la República a partir de 2010. | UN | وسيتمكن جميع السجناء من الاتصال مباشرة بوسيط الجمهورية بداية من عام 2010. |
Expresaron satisfacción por el hecho de que todos los reclusos tuvieran acceso a instalaciones de saneamiento en todo momento y se hubieran utilizado programas de condenas alternativas para evitar el encarcelamiento. | UN | وأعربت عن ارتياحها لاستفادة جميع السجناء من المرافق الصحية في جميع الأوقات، ولجوئها إلى برامج بديلة لعقوبة السجن. |
todos los reclusos reciben la necesaria asistencia médica. | UN | ويحصل جميع السجناء على المساعدة الطبية عند الاقتضاء. |
El acceso a la asistencia jurídica reconocida a todos los reclusos | UN | سبل الحصول على المساعدة القانونية حسبما هي مطبَّقة على جميع السجناء |
El requisito de humanidad reside en la obligación de tratar a todos los reclusos con esa cualidad. | UN | وترتكز الحاجة إلى الإنسانية على الالتزام بمعاملة جميع السجناء من هذا المنطلق. |
Los derechos de todos los reclusos están garantizados por la ley. | UN | وقال إن القانون يكفل حقوق جميع المحتجزين. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por que todos los reclusos reciban una remuneración justa por su trabajo. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تلقي جميع المحتجزين أجراً عادلاً عن عملهم. |
A finales de 2007 se construirá en Tbilisi una nueva prisión con capacidad para 4.000 personas, lo que le garantizará este derecho a todos los reclusos. | UN | وسيجري، بحلول نهاية عام 2007، بناء سجن جديد سعته 000 4 سجين في تبيليسي، وبذلك سيكفل هذا الحق لجميع السجناء. |
El Departamento de Servicios Penitenciarios se ha propuesto que todos los reclusos tengan una dieta equilibrada y estén adecuadamente alimentados. | UN | وتسعى إدارة خدمات السجون إلى توفير تغذية جيدة لجميع السجناء من خلال نظام غذائي متوازن. |
Así pues, todas las disposiciones de esos dos instrumentos siguen aplicándose a todos los reclusos y delincuentes sin discriminación. | UN | لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على كل السجناء والمجرمين دون تمييز. |
Se exhorta al Instituto Nacional Penitenciario de Colombia (INPEC) a garantizar y respetar los derechos de todos los reclusos. | UN | ويحضْ المفوض السامي المعهد الوطني للمؤسسات العقابية والسجون على كفالة واحترام حقوق جميع النزلاء. |
Según el Comisionado, a todos los reclusos se les presta atención médica gratuita. | UN | وأفاد المفوض بأن العلاج الطبي بالمجان يوفر لجميع المحتجزين. |
176. El Estado uruguayo, sin excepción, cuenta con registro de todos los reclusos del sistema penitenciario incluyendo información sobre identidad, motivo de detención, autoridad competente, día y hora de ingreso y salida. | UN | 176- فلدى دولة أوروغواي سجل بجميع المحتجزين في السجون دون استثناء، وهو يتضمن معلومات بشأن هوية المحتجز، وسبب احتجازه، والسلطة المختصة المعنية بذلك، ويوم وساعة دخوله وخروجه. |
Es obligatorio que todos los reclusos pases un examen físico antes de entrar en la cárcel. | Open Subtitles | أمر إلزامي على كل سجين أن يتلقى اختباراً جسدياً قبل أن يدخل سجناً في الولايات المتحدة |
En algunos países, ni siquiera se podía garantizar camas y ropa de cama a todos los reclusos. | UN | وفي بعض البلدان، يتعذر حتى ضمان توفير اﻷسرة ومفروشاتها لكل سجين من السجناء. |
83. En tales circunstancias, el Presidente Kabila firmó un Decreto de amnistía el 15 de abril de 2003 en favor de todos los reclusos. | UN | 83- وكانت تلك هي الظروف التي وقَّع فيها الرئيس كابيلا في 15 نيسان/أبريل 2003 مرسوماً بالعفو العام عن جميع المسجونين. |
122.144, 122.146, 122.147 y 122.148 Poner en libertad o poner a disposición judicial a todos los reclusos que no estén acusados de un delito y respetar las normas internacionales para el trato de reclusos (Austria, Alemania, Suiza y Noruega). | UN | 122-144، 122-146، 122-147، 122-148- الإفراج عن جميع الأشخاص المحتجزين بدون تهمة أو تقديمهم إلى المحاكمة واحترام المعايير الدولية في معاملة السجناء (ألمانيا وسويسرا والنرويج والنمسا). |
Estos televisores y radios no eran, sin embargo, provistos por los establecimientos por lo que no están a disposición de todos los reclusos. | UN | بيد أن هذه الأجهزة لا توفرها السجون ذاتها وبالتالي فإنها ليست متوافرة لجميع النزلاء. |
8.6 Según las disposiciones internas de la penitenciaría, tras la llegada al penal, todos los reclusos son enviados durante 14 días a celdas de cuarentena aisladas en las que se les somete a examen médico. | UN | 8-6 وتنص اللوائح الداخلية للسجون على أن يوضع جميع المدانين المحكوم عليهم بالسجن لدى وصولهم إلى السجن في زنزانات معزولة طيلة 14 يوماً يخضعون خلالها لفحوص طبية. |
El orador pregunta si dicha restricción se aplica a todos los reclusos o sólo a los condenados por crímenes de guerra. | UN | وتساءل عما إذا كان هذا القيد ينطبق على جميع المساجين المدانين أم على أولئك الذين أدينوا بارتكاب جرائم حرب فقط. |
El Subcomité recomienda que las autoridades hagan más esfuerzos concertados por ofrecer programas y actividades, por ejemplo en las esferas del trabajo y la educación, para todos los reclusos. | UN | واللجنة الفرعية لمنع التعذيب توصي السلطات ببذل جهود متضافرة لتوفير برامج وأنشطة تشمل العمل والتثقيف لكافة السجناء. |