Consiguientemente, es preciso dotar al Programa de Descolonización de todos los recursos humanos y presupuestarios necesarios. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يوفر لبرنامج إنهاء الاستعمار جميع الموارد البشرية والخاصة بالميزانية الضرورية. |
En consecuencia, la inversión en la educación, la capacitación y el desarrollo de todos los recursos humanos para que realicen plenamente sus posibilidades ha adquirido más importancia que nunca. | UN | لذلك أصبح الاستثمار في تعليم جميع الموارد البشرية وتدريبها وتنميتها لتصل إلى كامل إمكانياتها أكثر أهمية من ذي قبل. |
El Iraq cuenta con todos los recursos humanos y naturales necesarios para lograr el éxito en ese empeño. | UN | ويمتلك العراق جميع الموارد البشرية والطبيعية الضرورية لتحقيق النجاح. |
Encargado, a este respecto, de movilizar todos los recursos humanos y materiales disponibles. | UN | و تولى في هذا الصدد تعبئة كل الموارد البشرية والمادية المتاحة. |
La Comisión Consultiva advierte que no debe establecerse una estructura con un exceso de puestos directivos y destaca que todos los recursos humanos solicitados por el Secretario General tendrán que justificarse plenamente, según sean necesarios, en un informe posterior. | UN | تنبه اللجنة الاستشارية إلى مغبة وضع ملاك وظيفي ذي هيكل متضخم عند القمة، كما تشدد على أن جميع الموارد البشرية التي يطلبها الأمين العام ينبغي تبريرها كاملا في تقرير لاحق يقدم حسب الحاجة. |
Es necesario aprovechar todos los recursos humanos para el desarrollo de nuestras sociedades. | UN | فمن الضروري استخدام جميع الموارد البشرية لتنمية مجتمعاتنا. |
11. Pide al Secretario General que ponga a disposición de la Representante Especial todos los recursos humanos y financieros necesarios para el eficaz desempeño de su mandato; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر جميع الموارد البشرية والمالية الممكنة لكي تتمكن الممثلة الخاصة من تنفيذ مهامها على نحو فعال؛ |
11. Pide al Secretario General que ponga a disposición de la Representante Especial todos los recursos humanos y financieros necesarios para el eficaz desempeño de su mandato; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر جميع الموارد البشرية والمالية الممكنة لكي تتمكن الممثلة الخاصة من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛ |
En esa nota la División se refiere al artículo 14 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, en el cual la Asamblea pide al Secretario General que ponga a disposición de la Representante Especial todos los recursos humanos y financieros necesarios para que pueda seguir desempeñando eficazmente su mandato, incluso mediante visitas a los países. | UN | وفي هذه المذكرة، تشير الشعبة إلى الفقرة 14 من منطوق مشروع القرار التي تطلب فيها الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوفر للممثلة الخاصة جميع الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، بما في ذلك من خلال الزيارات التي تقوم بها إلى البلدان. |
El Grupo considera que, para incrementar la cooperación técnica y como reflejo de la equidad regional, ha de hacerse un uso óptimo de todos los recursos humanos. | UN | وأضاف أن المجموعة ترى أن زيادة التعاون التقني وتجسيد الإنصاف الإقليمي مسألتان توجبان استغلال جميع الموارد البشرية أمثل استغلال. |
A pesar de todos los recursos humanos y financieros que se han invertido en la investigación, no se ha descubierto la más mínima prueba de que exista una supuesta corrupción generalizada ni hay pruebas fehacientes de que se hayan cometido abusos en las adquisiciones. | UN | ورغم جميع الموارد البشرية والمالية المكرسة للتحقيق، لم يُكتشف أي دليل يثبت انتشار الفساد المزعوم أو أي دليل هام يثبت إساءة استخدام السلطة في مجال المشتريات. |
El Estado Parte debería desplegar todos los recursos humanos y materiales necesarios para celebrar, dentro de los plazos fijados, el referéndum previsto por la Constitución Nacional Provisional. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد. |
El Estado Parte debe desplegar todos los recursos humanos y materiales necesarios para celebrar, dentro de los plazos límite establecidos, el referéndum previsto por la Constitución Nacional Provisional. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد. |
Pese a ello, se considera que la UIAF todavía no cuenta con todos los recursos humanos y materiales necesarios para desarrollar completa y eficientemente las funciones que le han sido asignadas. | UN | ومع هذا، يسود اعتقاد بأن وحدة المعلومات والتحليلات المالية لا تمتلك جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لأداء المهام المكلفة بها أداء تاما وفعالا. |
El Estado Parte debería desplegar todos los recursos humanos y materiales necesarios para celebrar, dentro de los plazos fijados, el referéndum previsto por la Constitución Nacional Provisional. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد. |
Se trata del período más intenso de actividad agrícola al que se deben destinar todos los recursos humanos de la familia, incluidos los niños, a quienes se les enseña a realizar distintas tareas de acuerdo con su edad. | UN | وهذه هي الفترة الرئيسية لأنشطة الزراعة التي تحتاج إلى جميع الموارد البشرية للأُسرة، بما في ذلك الأطفال، الذين يدربون على تشكيل مجموعات مختلفة وفقاً لأعمارهم. |
v) Establecer una cooperación con todos los recursos humanos pertinentes, en particular con los técnicos, administradores, encargados de la formulación de políticas, profesionales de la salud y académicos; | UN | إشراك جميع الموارد البشرية المعنية، بمن فيهم التقنيون والمدراء وصناع السياسات والمهنيون العاملون في مجال الصحة والوسط الأكاديمي؛ |
Con este propósito, se movilizarán todos los recursos humanos, técnicos y materiales con los que cuenta la nación. | UN | ولتحقيق هذا الهدف فإننا نعبئ كل الموارد البشرية والتقنية والمادية المتاحة لﻷمة. |
El Estado parte debería igualmente proporcionar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos todos los recursos humanos y financieros necesarios para que pueda desempeñar adecuadamente su mandato. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزوِّد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بجميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لأداء ولايتها على أكمل وجه. |
11. Pide al Secretario General que ponga a disposición de la Representante Especial todos los recursos humanos, materiales y financieros que sean necesarios para que pueda seguir cumpliendo su mandato de manera eficaz, incluso mediante la realización de visitas a los países; | UN | 11- تطلب إلى الأمين العام أن يزود الممثلة الخاصة بكل الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة، ويشمل ذلك القيام بالزيارات القطرية؛ |
23. Solicita al Secretario General y al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que faciliten todos los recursos humanos y la asistencia financiera que necesite el grupo de trabajo para el desempeño eficaz de su mandato; | UN | 23 - يطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يزوّدا الفريق العامل بكل ما يلزمه من موارد بشرية ومساعدة مالية من أجل أداء ولايته بشكل فعال؛ |
Si bien los países desarrollados pueden poseer todos los recursos humanos, financieros y tecnológicos que nosotros no tenemos, las crisis que ahora enfrentamos ponen de manifiesto que ni aún los países más ricos y poderosos entre ellos pueden soportar y combatir las consecuencias catastróficas de la furia de la naturaleza y los excesos de los seres humanos dependiendo solamente de sus propios recursos y mecanismos. | UN | وعلى الرغم من امتلاك البلدان المتقدمة النمو لجميع الموارد البشرية والمالية والتكنولوجية التي تعوزنا، فإن الأزمات التي نواجهها الآن توضح بجلاء أنه حتى أغناها وأقواها لا يمكنها أن تفلح في التحمل والتصدي للعواقب الكارثية لغضب الطبيعة والتجاوزات البشرية بالاعتماد على وسائلها ومواردها الخاصة. |
A fin de planificar con mayor eficacia la ejecución de los programas y mandatos, es fundamental que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos (OGRH) esté en condiciones de prestar asistencia a los administradores de programas en la previsión, planificación y utilización eficaz de todos los recursos humanos con que cuenta la Organización. | UN | وأضافت قائلة إن زيادة فعالية التخطيط لتنفيذ البرامج والولايات تقتضي أن يكون مكتب إدارة الموارد البشرية في وضع يسمح له بتقديم المساعدة إلى مديري البرامج فيما يتعلق بالتنبؤ بكافة الموارد البشرية التي تحت تصرف المنظمة وبتخطيطها وباستخدامها بفعالية. |
Se expresó la opinión de que la Asamblea General debería considerar, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la cuestión de todos los recursos humanos y de otra índole que fuese necesario añadir para fortalecer la secretaría del Comité, teniendo en cuenta el incremento de su volumen de trabajo y sus funciones, de conformidad con los párrafos 356 y 369 de la primera parte de su informe5. | UN | وأعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر خلال دورتها الرابعة والخمسين، في المسألة المتعلقة بجميع الموارد اﻹضافية البشرية اﻷخرى، اللازمة لتعزيز أمانة اللجنة مع مراعاة عبء عملها ومسؤولياتها المتزايدين، وذلك وفقا للفقرتين ٣٥٦ و ٣٦٩ من الجزء اﻷول من تقريرها)٥(. |
11. Pide al Secretario General y a la Alta Comisionada que proporcionen al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros que sean necesarios para la ejecución efectiva de su mandato; | UN | 11- يطلب إلى الأمين العام وإلى المفوض السامي لحقوق الإنسان تزويد المقرر الخاص بكل ما يلزم من موارد بشرية ومالية للاضطلاع بولايته على نحو فعال؛ |
El país ha llegado a un punto de inflexión que requiere que todos los recursos humanos, materiales y financieros se suministren puntualmente. | UN | فقد وصل البلد إلى نقطة تحول تتطلب إتاحة كل ما يلزم من الموارد البشرية والمادية والمالية في الوقت المناسب. |
5. Pide al Secretario General y a la Alta Comisionada que faciliten todos los recursos humanos y la asistencia técnica necesarios para la realización eficaz y oportuna del seminario y el informe resumido mencionados; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية لعقد الحلقة الدراسية وإنجاز التقرير الموجز المشار إليهما أعلاه على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛ |