"todos los recursos necesarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الموارد اللازمة
        
    • جميع الموارد الضرورية
        
    • بجميع الموارد اللازمة
        
    • كل الموارد اللازمة
        
    • كافة الموارد اللازمة
        
    • بالموارد اللازمة
        
    • بكل الموارد الضرورية
        
    • جميع الاحتياجات من الموارد
        
    • لجميع الموارد اللازمة
        
    • كل ما يلزم من موارد
        
    • مستويات الموارد المطلوبة
        
    • كل الموارد الضرورية
        
    • الاحتياجات الإجمالية من الموارد
        
    • بكل الموارد اللازمة
        
    • بكل ما يلزمها من الموارد
        
    4. Pide al Secretario General que proporcione todos los recursos necesarios para que el Representante Especial pueda desempeñar esas tareas con diligencia; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام توفير جميع الموارد اللازمة لتمكين الممثل الخاص من أداء مهامه على وجه السرعة؛
    La Cuenta de Apoyo debería recibir todos los recursos necesarios para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٣ - وأكد على ضرورة أن يتلقى حساب الدعم جميع الموارد اللازمة لتقديم الدعم إلى عمليات حفظ السلام.
    Las autoridades financieras de las Naciones Unidas y nuestras propias delegaciones deberán hacer mayores esfuerzos para garantizar que este Tribunal cuente con todos los recursos necesarios. UN وسيتعين على السلطات المالية لﻷمم المتحدة ووفودنا أن تبذل جهودا أكبر من أجــل توفيــر جميع الموارد اللازمة لهذه المحكمة.
    Ese apoyo debería también facilitar el suministro de todos los recursos necesarios a la misión. UN وينبغي لهذا الدعم أن يمتد كي يشمل تسهيل وصول جميع الموارد الضرورية للبعثة.
    Aunque ya constituida, la Junta de Vigilancia no ha sido aún dotada de todos los recursos necesarios para ejercer eficazmente sus funciones. UN وعلى الرغم من أن لجنة المراقبة هذه قد شكلت بالفعل، فإنها لم تجهز بعد بجميع الموارد اللازمة لكي تمارس مهامها بفعالية.
    24. Pide al Secretario General que proporcione todos los recursos necesarios al Relator Especial. UN ٤٢- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل الموارد اللازمة.
    Cabe esperar que las autoridades de Guatemala facilitarán todos los recursos necesarios para reconstituir y fortalecer la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos, permitiéndole asumir plena responsabilidad por la protección de los derechos humanos una vez que la MINUGUA deje de existir. UN ومن المأمول أن تعمل السلطات الغواتيمالية على توفير كافة الموارد اللازمة لإعادة تكوين مكتب أمين المظالم، وتعزيزه، كي يصبح قادرا على تولي المسؤولية الكاملة عن حماية حقوق الإنسان بمجرد انتهاء فترة وجود بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    Las Naciones Unidas deben recibir todos los recursos necesarios para aumentar su eficacia en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب توفير جميع الموارد اللازمة للأمم المتحدة لزيادة فعاليتها في صون السلم والأمن الدوليين.
    El Pakistán ha dedicado todos los recursos necesarios y ha adoptado medidas administrativas a este respecto. UN وقد كرست واتخذت التدابير الإدارية الضرورية جميع الموارد اللازمة في هذا الصدد.
    El nuevo marco de proyectos de la Comisión basado en los resultados garantiza que todos los recursos necesarios para la ejecución de proyectos estén identificados. UN يضمن إطار المشاريع الجديد للجنة القائم على النتائج تحديد جميع الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Esperamos que las Naciones Unidas y la comunidad internacional presten asistencia para lograr este objetivo con todos los recursos necesarios. UN ونتوقع من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يساعدا على تحقيق هذا الهدف بتوفير جميع الموارد اللازمة.
    El Consejo espera que pronto llegue a su fin el actual proceso de constitución de la fuerza, y facilitará todos los recursos necesarios para que esa operación se lleve a cabo. UN ويتطلع إلى الانتهاء قريبا من الجهود المبذولة حاليا لتشكيل القوات وإتاحة جميع الموارد اللازمة للاضطلاع بهذه العملية.
    Consideramos que la Corte debe disponer de todos los recursos necesarios para llevar a cabo el trabajo que se le ha encomendado. UN نعتقد أنه يجب أن يتاح للمحكمة جميع الموارد اللازمة للقيام بالمهام المنوطة بها.
    Con ese fin se pondrán a disposición de la Comisión todos los recursos necesarios para que sea eficaz. UN وفي هذا الصدد، ستتاح جميع الموارد اللازمة للجنة لضمان فعاليتها.
    Las mujeres de las zonas rurales han de tener acceso físico a todos los recursos necesarios para garantizar su alimentación, entre los que cabe citar, el agua, la leña o el ganado. UN ويجب أن تكون جميع الموارد اللازمة لضمان الغذاء، بما في ذلك الماء أو الحطب أو الماشية، متوافرة مادياً للمرأة الريفية.
    Por ello, es necesario invertir intensa y sistemáticamente en nuestros recursos humanos, dedicando todos los recursos necesarios a la educación y la salud. UN ومن الضروري لذلك أن نستثمر بكثافة وانتظام في مواردنا البشرية، مع تكريس جميع الموارد الضرورية للتعليم والصحة.
    Los Estados Miembros han de brindar a la Organización todos los recursos necesarios de forma que pueda desempeñar sus múltiples tareas con eficacia. UN وينبغي للدول الأعضاء أن توفر للمنظمة جميع الموارد الضرورية لكي يمكنها أن تؤدي مهامها المتعددة بكفاءة.
    Por lo tanto, es muy importante para la Unión Europea que la UNMIK reciba todos los recursos necesarios para cumplir su mandato. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعتبر أنه من المهم للغاية تزويد البعثة بجميع الموارد اللازمة لأداء ولايتها.
    Deberemos concederle todos los recursos necesarios, sin los cuales su compromiso no dará fruto. UN وينبغي أن نوفر له كل الموارد اللازمة التي لن يكون التزامه مثمرا بدونها.
    9. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcione todos los recursos necesarios para el desempeño eficaz del mandato del Relator Especial con arreglo a los recursos existentes; UN 9- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير كافة الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال في نطاق الموارد المتوفرة حالياً؛
    Espera que en el bienio siguiente se otorguen al Comité Especial todos los recursos necesarios. UN ودعت إلى تزويدها بالموارد اللازمة لها خلال فترة السنتين التاليتين.
    Esperamos que las Naciones Unidas y la comunidad internacional nos ayuden en este empeño con todos los recursos necesarios. UN ونتوقع من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يساعدا في هذا المسعى بكل الموارد الضرورية.
    Se debe hacer todo lo posible para evitar una presupuestación poco sistemática mediante la inclusión de todos los recursos necesarios en el proyecto de presupuesto. UN وينبغي بذل قصارى الجهود لتجنب تجزئة الميزنة عن طريق إدراج جميع الاحتياجات من الموارد في الميزانية المقترحة.
    Los informes futuros darán una presentación integrada de todos los recursos necesarios para las actividades de planificación. UN ويتوقع أن توفر مشاريع الميزانيات اللاحقة عرضا متكاملا لجميع الموارد اللازمة لأنشطة التخطيط.
    La mujer italiana debe pasar ahora de la fase de exigir sus derechos a la fase de movilizar todos los recursos necesarios para apoyar los cambios que ya se han producido. UN وعلى المرأة في ايطاليا اﻵن أن تنتقل من مرحلة المطالبة بحقوقها الى مرحلة تعبئة كل ما يلزم من موارد لدعم التغييرات التي وقعت بالفعل.
    Las propuestas no incorporan todos los recursos necesarios para ejecutar por completo el programa de administración de locales esbozado en el mencionado informe del Secretario General. UN ولا تعكس هذه المقترحات مستويات الموارد المطلوبة للتنفيذ الكامل لبرنامج ادارة المرافق المجمل في تقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه.
    Debe dotarse de todos los recursos necesarios a los programas que respondan a las necesidades concretas de las mujeres de todas las edades; UN ويجب توفير كل الموارد الضرورية للبرامج التي تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء من جميع الأعمار؛
    En los cuadros 28.1 a 28.3 infra se resumen todos los recursos necesarios correspondientes a la sección 28. UN وترد مواجيز الاحتياجات الإجمالية من الموارد للباب 28 في الجداول 28-1 و 28-2 و 28-3 أدناه.
    Los asociados internacionales se asegurarán de que el mecanismo cuente con todos los recursos necesarios. UN وسيضمن الشركاء العالميون تزويد المرفق بكل الموارد اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more