"todos los representantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الممثلين
        
    • جميع ممثلي
        
    • كل الممثلين
        
    • لجميع الممثلين
        
    • كافة الممثلين
        
    • جميع الوفود
        
    • لجميع ممثلي
        
    • وجميع ممثلي
        
    • جميع النواب
        
    • بجميع الممثلين
        
    • بجميع ممثلي
        
    • لجميع الوفود
        
    • جميع المندوبين
        
    • كل ممثلي
        
    • بكل الممثلين
        
    Soy consciente, como todos los representantes en esta Sala, de que todos tenemos nuestras instrucciones. UN وإنني أدرك، كما يدرك جميع الممثلين في هذه القاعة، إننا جميعا لدينا تعليمات.
    La puntualidad es una virtud, y confío en que todos los representantes de esta Comisión, siendo personas virtuosas, respetarán estrictamente los horarios. UN وضبط المواعيد فضيلة، وأثق بأن جميع الممثلين في هذه اللجنة، لكونهم من الأشخاص الأفاضل، سوف يحافظون تماما على المواعيد.
    Muy importante es mi exhortación a todos los representantes permanentes a que participen de la manera más plena posible en estos dos días de deliberaciones. UN وأرى من المهم أن أحث جميع الممثلين الدائمين على أن يشاركوا بأقصى قدر ممكن في المداولات التي ستجرى خلال هذين اليومين.
    todos los representantes de los pueblos indígenas que participaron en la conferencia rechazaron la posición asumida por los Estados Unidos. UN ووقف جميع ممثلي الشعوب اﻷصلية في الاجتماع ضد موقف الولايات المتحدة.
    A ese fin, se darán instrucciones a todos los representantes del FNUAP. UN وستعمم التعليمات على جميع ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بهذا الشأن.
    Quiero dar las gracias a todos los representantes que participaron en las reuniones, en particular a los Estados Miembros que patrocinan dicho proyecto. UN وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار.
    En realidad, ello fue posible gracias a la buena voluntad, la cooperación y el espíritu de transacción demostrados por todos los representantes. UN لقد تمكنا من ذلك بفضل ما أظهره جميع الممثلين من إرادة طيبة وتعاون وروح توفيقية.
    La delegación de México insta a todos los representantes a respaldarlo. UN وقال إن وفده يحث جميع الممثلين على تأييده.
    En el taller participaron todos los representantes residentes de la región y varios representantes residentes de otras regiones que enfrentan análogos problemas de transición. UN وحضر حلقة العمل هذه جميع الممثلين المقيمين من المنطقة وكذلك ممثلون مقيمون عديدون من مناطق أخرى تواجه مشاكل انتقالية مشابهة.
    Se ha propuesto igualmente que esas consultas sean de composición abierta para que puedan participar en ellas todos los representantes. UN وقد اقترح أيضــا أن تكون هذه المشاورات مفتوحة العضوية حتى يشارك فيها جميع الممثلين.
    Aliento a todos los representantes a aplicarse en su trabajo en esta Primera Comisión y les agradezco su atención, así como su deseo de que la Comisión alcance pleno éxito durante este período de sesiones. UN أشجع جميع الممثلين في عملهم في اللجنة اﻷولى. وأشكرهم على حسن استماعهم، وأتمنى لهم كل النجاح أثناء هذه الدورة.
    Doy las gracias a todos los representantes, que participaron activamente en el trabajo del Grupo, y también a la Secretaría, especialmente al Sr. Lin, que nos ayudó enormemente. UN كما أتوجه بالشكر الى جميع الممثلين الذيــن شاركوا بكل نشاط في عمل الفريق، وكذلـك الـى اﻷمانة، وبخاصة السيد لين الذي قدم لنا عونا كبيرا.
    Gracias a la participación y a los esfuerzos de todos los representantes, en una semana la reunión dio resultados fructíferos logrando un éxito total. UN وبفضل المشاركة القوية والجهود التي بذلها جميع الممثلين أسفر الاجتماع في أسبوع واحد عن نتائج مثمرة وحقــق نجاحــا تاما.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los representantes por sus sugerencias, cooperación y apoyo, y especialmente por haber comprendido la necesidad de nuestra iniciativa. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الممثلين على اقتراحاتهم وتعاونهم ومساندتهم، وخصوصا على تفهمهم للحاجة إلى مبادرتنا.
    Espero que todos los representantes tengan en este momento copia del programa sugerido por el Presidente, y en ese caso los invito a expresar, si ese es el caso, sus comentarios. UN وأفهم أن لدى جميع الممثلين نسخا من برنامج العمل الذي اقترحه الرئيس، وإنني أدعوهم للتعقيب عليه.
    También expresó por escrito a todos los representantes Residentes su profunda preocupación acerca de las posibilidades cada vez mayores de que se produjera una subutilización considerable de recursos de los programas del ciclo. UN وكتب أيضا إلى جميع الممثلين المقيمين معربا عن بالغ قلقه إزاء تزايد احتمال عدم اكتمال التنفيذ لموارد البرنامج للدورة.
    todos los representantes del UNICEF en África habían recibido orientaciones para aplicar las disposiciones de la Iniciativa especial. UN ويتلقى جميع ممثلي اليونيسيف في أفريقيا مبادئ توجيهية لمساعدتهم على تنفيذ نصوص المبادرة الخاصة.
    todos los representantes del UNICEF en África habían recibido orientaciones para aplicar las disposiciones de la Iniciativa Especial. UN ويتلقى جميع ممثلي اليونيسيف في أفريقيا مبادئ توجيهية لمساعدتهم على تنفيذ نصوص المبادرة الخاصة.
    Como todos los representantes de Turquía, tiene propensión a la memoria selectiva; sólo se refiere al pasado, olvidando que en una situación de conflicto armado ambos lados pueden cometer excesos, y de hecho los han cometido. UN فهو، شأنه شأن جميع ممثلي تركيا، لديه نزوع نحو الذاكرة الانتقائية، فقد أشار إلى الماضي فقط، ناسيا أن كلا الطرفين قد يرتكب تجاوزات في حالات النزاع، بل إنهما قد فعلا ذلك.
    todos los representantes daban gran importancia a la necesidad de hacerlo realidad velando por la complementación práctica de esta reunión. UN وأكد كل الممثلين الحاضرين، بشدة، على ضرورة تحويل هذا اﻷمر إلى واقع بكفالة المتابعة العملية لهذا الاجتماع.
    Deseo expresar mi sentida gratitud y reconocimiento a todos los representantes por el aliento y la asistencia que me proporcionaron. UN وأود أن أعــرب عن عميــق امتنـاني وعرفاني بالجميل لجميع الممثلين على تشجيعهم ومساعدتهم.
    Se prevé que todos los representantes hayan recibido esta formación a fines de 1998. UN ومن المخطط أن يتلقى كافة الممثلين هذا التدريب قبل نهاية عام ٨٩٩١.
    Por tanto, exhorto a todos los representantes a que entablen en este foro un diálogo orientado a la acción. UN ومن ثم، فإنني أحث جميع الوفود على الانخراط في حوار ذي توجه عملي في هذا المحفل.
    De ninguna forma está destinada a restringir los viajes y en principio, todos los representantes de los países menos adelantados tienen derecho a solicitar reembolso. UN ولم يقصد بها بأي حال من الأحوال تقييد السفر بل إن لجميع ممثلي أقل البلدان نموا الحق من حيث المبدأ في استعادة التكاليف.
    Quedan invitados todos los representantes de los Estados que han ratificado la Convención, los Estados signatarios y otras delegaciones interesadas. UN وجميع ممثلي الــدول التي صدقت على الاتفاقية والدول الموقعة عليهــا وغيرهــا مــن الوفود المهتمة بالموضوع مدعوة للحضور.
    Se considerará que se acepta la candidatura del Primer Ministro y de los miembros del Gobierno si una mayoría de todos los representantes en la Cámara de Representantes expresa su confianza en él. UN ويعتبر تعيين رئيس الوزراء وأعضاء الحكومة مقبولاً إذا صوتت أغلبية جميع النواب في مجلس النواب بالثقة.
    A fin de que todos los oradores puedan hacer uso de la palabra esta tarde, hago un llamamiento a todos los representantes para que formulen declaraciones en la forma más concisa posible, y les doy las gracias por su comprensión. UN ولكي يتمكن جميع المتكلمين من أخذ الكلمة عصر هذا اليوم، فإنني أهيب بجميع الممثلين أن يتوخوا الإيجاز قدر الإمكان في بياناتهم وأشكرهم على تفهمهم.
    El aspecto más importante de su función debería ser su capacidad de acoger a todos los representantes indígenas en sus reuniones. UN وينبغي أن يكون أهم جانب في مهامه هو قدرته على الترحيب بجميع ممثلي السكان اﻷصليين في اجتماعاته.
    Quedan invitados todos los representantes, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de organismos y de organizaciones no gubernamentales. UN والدعوة للحضور موجهة لجميع الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي الوكالات والمنظمات غير الحكومية. إعلانـــــات
    Asimismo, se pide a todos los representantes que permanezcan sentados para que pueda iniciarse el proceso de votación de forma ordenada. UN ويرجى من جميع المندوبين أيضا البقاء في مقاعدهم حتى تجرى عملية التصويت بطريقة منظمة.
    Pedimos que se elimine el artículo “los” en la segunda línea, porque no todos los representantes de los territorios no autónomos comparten ese enfoque. UN ونحن نطلب حذف أداة التعريف " اﻟ " من عبارة " الممثلين المعنيين والمنتجين " ، ﻷن ذلك النهج لا يقره كل ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Por último pero no por ello menos importante, doy la bienvenida a todos los representantes que asisten al período de sesiones. UN وأخيراً وليس آخراً، أرحب بكل الممثلين الحاضرين في الجلسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more