Soy consciente, como todos los representantes en esta Sala, de que todos tenemos nuestras instrucciones. | UN | وإنني أدرك، كما يدرك جميع الممثلين في هذه القاعة، إننا جميعا لدينا تعليمات. |
La puntualidad es una virtud, y confío en que todos los representantes de esta Comisión, siendo personas virtuosas, respetarán estrictamente los horarios. | UN | وضبط المواعيد فضيلة، وأثق بأن جميع الممثلين في هذه اللجنة، لكونهم من الأشخاص الأفاضل، سوف يحافظون تماما على المواعيد. |
Muy importante es mi exhortación a todos los representantes permanentes a que participen de la manera más plena posible en estos dos días de deliberaciones. | UN | وأرى من المهم أن أحث جميع الممثلين الدائمين على أن يشاركوا بأقصى قدر ممكن في المداولات التي ستجرى خلال هذين اليومين. |
todos los representantes de los pueblos indígenas que participaron en la conferencia rechazaron la posición asumida por los Estados Unidos. | UN | ووقف جميع ممثلي الشعوب اﻷصلية في الاجتماع ضد موقف الولايات المتحدة. |
A ese fin, se darán instrucciones a todos los representantes del FNUAP. | UN | وستعمم التعليمات على جميع ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بهذا الشأن. |
Quiero dar las gracias a todos los representantes que participaron en las reuniones, en particular a los Estados Miembros que patrocinan dicho proyecto. | UN | وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار. |
En realidad, ello fue posible gracias a la buena voluntad, la cooperación y el espíritu de transacción demostrados por todos los representantes. | UN | لقد تمكنا من ذلك بفضل ما أظهره جميع الممثلين من إرادة طيبة وتعاون وروح توفيقية. |
La delegación de México insta a todos los representantes a respaldarlo. | UN | وقال إن وفده يحث جميع الممثلين على تأييده. |
En el taller participaron todos los representantes residentes de la región y varios representantes residentes de otras regiones que enfrentan análogos problemas de transición. | UN | وحضر حلقة العمل هذه جميع الممثلين المقيمين من المنطقة وكذلك ممثلون مقيمون عديدون من مناطق أخرى تواجه مشاكل انتقالية مشابهة. |
Se ha propuesto igualmente que esas consultas sean de composición abierta para que puedan participar en ellas todos los representantes. | UN | وقد اقترح أيضــا أن تكون هذه المشاورات مفتوحة العضوية حتى يشارك فيها جميع الممثلين. |
Aliento a todos los representantes a aplicarse en su trabajo en esta Primera Comisión y les agradezco su atención, así como su deseo de que la Comisión alcance pleno éxito durante este período de sesiones. | UN | أشجع جميع الممثلين في عملهم في اللجنة اﻷولى. وأشكرهم على حسن استماعهم، وأتمنى لهم كل النجاح أثناء هذه الدورة. |
Doy las gracias a todos los representantes, que participaron activamente en el trabajo del Grupo, y también a la Secretaría, especialmente al Sr. Lin, que nos ayudó enormemente. | UN | كما أتوجه بالشكر الى جميع الممثلين الذيــن شاركوا بكل نشاط في عمل الفريق، وكذلـك الـى اﻷمانة، وبخاصة السيد لين الذي قدم لنا عونا كبيرا. |
Gracias a la participación y a los esfuerzos de todos los representantes, en una semana la reunión dio resultados fructíferos logrando un éxito total. | UN | وبفضل المشاركة القوية والجهود التي بذلها جميع الممثلين أسفر الاجتماع في أسبوع واحد عن نتائج مثمرة وحقــق نجاحــا تاما. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los representantes por sus sugerencias, cooperación y apoyo, y especialmente por haber comprendido la necesidad de nuestra iniciativa. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الممثلين على اقتراحاتهم وتعاونهم ومساندتهم، وخصوصا على تفهمهم للحاجة إلى مبادرتنا. |
Espero que todos los representantes tengan en este momento copia del programa sugerido por el Presidente, y en ese caso los invito a expresar, si ese es el caso, sus comentarios. | UN | وأفهم أن لدى جميع الممثلين نسخا من برنامج العمل الذي اقترحه الرئيس، وإنني أدعوهم للتعقيب عليه. |
También expresó por escrito a todos los representantes Residentes su profunda preocupación acerca de las posibilidades cada vez mayores de que se produjera una subutilización considerable de recursos de los programas del ciclo. | UN | وكتب أيضا إلى جميع الممثلين المقيمين معربا عن بالغ قلقه إزاء تزايد احتمال عدم اكتمال التنفيذ لموارد البرنامج للدورة. |
todos los representantes del UNICEF en África habían recibido orientaciones para aplicar las disposiciones de la Iniciativa especial. | UN | ويتلقى جميع ممثلي اليونيسيف في أفريقيا مبادئ توجيهية لمساعدتهم على تنفيذ نصوص المبادرة الخاصة. |
todos los representantes del UNICEF en África habían recibido orientaciones para aplicar las disposiciones de la Iniciativa Especial. | UN | ويتلقى جميع ممثلي اليونيسيف في أفريقيا مبادئ توجيهية لمساعدتهم على تنفيذ نصوص المبادرة الخاصة. |
Como todos los representantes de Turquía, tiene propensión a la memoria selectiva; sólo se refiere al pasado, olvidando que en una situación de conflicto armado ambos lados pueden cometer excesos, y de hecho los han cometido. | UN | فهو، شأنه شأن جميع ممثلي تركيا، لديه نزوع نحو الذاكرة الانتقائية، فقد أشار إلى الماضي فقط، ناسيا أن كلا الطرفين قد يرتكب تجاوزات في حالات النزاع، بل إنهما قد فعلا ذلك. |
todos los representantes daban gran importancia a la necesidad de hacerlo realidad velando por la complementación práctica de esta reunión. | UN | وأكد كل الممثلين الحاضرين، بشدة، على ضرورة تحويل هذا اﻷمر إلى واقع بكفالة المتابعة العملية لهذا الاجتماع. |
Deseo expresar mi sentida gratitud y reconocimiento a todos los representantes por el aliento y la asistencia que me proporcionaron. | UN | وأود أن أعــرب عن عميــق امتنـاني وعرفاني بالجميل لجميع الممثلين على تشجيعهم ومساعدتهم. |
Se prevé que todos los representantes hayan recibido esta formación a fines de 1998. | UN | ومن المخطط أن يتلقى كافة الممثلين هذا التدريب قبل نهاية عام ٨٩٩١. |
Por tanto, exhorto a todos los representantes a que entablen en este foro un diálogo orientado a la acción. | UN | ومن ثم، فإنني أحث جميع الوفود على الانخراط في حوار ذي توجه عملي في هذا المحفل. |
De ninguna forma está destinada a restringir los viajes y en principio, todos los representantes de los países menos adelantados tienen derecho a solicitar reembolso. | UN | ولم يقصد بها بأي حال من الأحوال تقييد السفر بل إن لجميع ممثلي أقل البلدان نموا الحق من حيث المبدأ في استعادة التكاليف. |
Quedan invitados todos los representantes de los Estados que han ratificado la Convención, los Estados signatarios y otras delegaciones interesadas. | UN | وجميع ممثلي الــدول التي صدقت على الاتفاقية والدول الموقعة عليهــا وغيرهــا مــن الوفود المهتمة بالموضوع مدعوة للحضور. |
Se considerará que se acepta la candidatura del Primer Ministro y de los miembros del Gobierno si una mayoría de todos los representantes en la Cámara de Representantes expresa su confianza en él. | UN | ويعتبر تعيين رئيس الوزراء وأعضاء الحكومة مقبولاً إذا صوتت أغلبية جميع النواب في مجلس النواب بالثقة. |
A fin de que todos los oradores puedan hacer uso de la palabra esta tarde, hago un llamamiento a todos los representantes para que formulen declaraciones en la forma más concisa posible, y les doy las gracias por su comprensión. | UN | ولكي يتمكن جميع المتكلمين من أخذ الكلمة عصر هذا اليوم، فإنني أهيب بجميع الممثلين أن يتوخوا الإيجاز قدر الإمكان في بياناتهم وأشكرهم على تفهمهم. |
El aspecto más importante de su función debería ser su capacidad de acoger a todos los representantes indígenas en sus reuniones. | UN | وينبغي أن يكون أهم جانب في مهامه هو قدرته على الترحيب بجميع ممثلي السكان اﻷصليين في اجتماعاته. |
Quedan invitados todos los representantes, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de organismos y de organizaciones no gubernamentales. | UN | والدعوة للحضور موجهة لجميع الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي الوكالات والمنظمات غير الحكومية. إعلانـــــات |
Asimismo, se pide a todos los representantes que permanezcan sentados para que pueda iniciarse el proceso de votación de forma ordenada. | UN | ويرجى من جميع المندوبين أيضا البقاء في مقاعدهم حتى تجرى عملية التصويت بطريقة منظمة. |
Pedimos que se elimine el artículo “los” en la segunda línea, porque no todos los representantes de los territorios no autónomos comparten ese enfoque. | UN | ونحن نطلب حذف أداة التعريف " اﻟ " من عبارة " الممثلين المعنيين والمنتجين " ، ﻷن ذلك النهج لا يقره كل ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Por último pero no por ello menos importante, doy la bienvenida a todos los representantes que asisten al período de sesiones. | UN | وأخيراً وليس آخراً، أرحب بكل الممثلين الحاضرين في الجلسة. |