"todos los sectores de la sociedad civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع قطاعات المجتمع المدني
        
    • جميع شرائح المجتمع المدني
        
    • وجميع قطاعات المجتمع المدني
        
    • كل قطاعات المجتمع المدني
        
    • كافة قطاعات المجتمع المدني
        
    • جميع قطاعات المجتمع الدولي
        
    • وكافة قطاعات المجتمع المدني
        
    Para finalizar, en el umbral del sigo XXI, una Organización más eficaz exige la participación y dedicación de todos los sectores de la sociedad civil. UN وأخيرا، ونحن نقترب من الدخول في القرن الحادي والعشرين، فإن تعزيز فعالية منظمتنا يقتضي مشاركة وإخلاصا من جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Por otra parte, Angola ha creado recientemente una Comisión nacional de derechos humanos compuesta por representantes de todos los sectores de la sociedad civil. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت أنغولا مؤخرا لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تتألف من ممثلين عن جميع قطاعات المجتمع المدني.
    En el proceso, se fortalecieron las alianzas y vínculos con todos los sectores de la sociedad civil. UN وجرى أثناء هذه العلمية تعزيز الشراكة مع جميع قطاعات المجتمع المدني وتقوية الروابط معها.
    5. En segundo lugar, como parte de la celebración del cincuentenario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se dio a conocer el 10 de diciembre de 1997 un Plan Nacional de Derechos Humanos, respecto del cual se había consultado a todos los sectores de la sociedad civil. UN ٥- وتجلّى المظهر الثاني من مظاهر التقدم في الكشف، في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عن خطة وطنية لحقوق اﻹنسان، استشيرت بشأنها جميع شرائح المجتمع المدني.
    Actividades internacionales concertadas de lucha contra las drogas. Información eficaz a los funcionarios, expertos y todos los sectores de la sociedad civil. UN تنسيق الأنشطة الدولية لمكافة المخدرات، وإبلاغ المسؤولين والخبراء وجميع قطاعات المجتمع المدني بصورة فعالة.
    217. Como muestra de la relación abierta y transparente que se construye con todos los sectores de la sociedad civil y organizaciones indígenas, el gobierno de El Salvador, invitó a quienes quisieran enviar informes alternativos, de situación o preocupaciones a los diferentes comités, hacerlo a través de las Delegaciones oficiales. UN وتعبيراً عن العلاقة المنفتحة والشفّافة الجاري إقامتها مع كل قطاعات المجتمع المدني ومنظمات الشعوب الأصلية، دعت حكومة السلفادور كل من يرغب في تقديم تقارير حالة بديلة أو شواغل إلى مختلف اللجان أن يقوم بذلك من خلال الوفود الرسمية.
    El documento representa un primer intento de la comunidad internacional de articular una amplia estrategia de lucha contra la corrupción, en los planos internacional y nacional, que involucraban a todos los sectores de la sociedad civil. UN وتمثل الوثيقة أول محاولة من المجتمع الدولي لوضع تفاصيل استراتيجية عريضة من أجل مكافحة الفساد على المستويين الدولي والوطني، بحيث يشترك فيها جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Exhortó asimismo a todos los sectores de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones privadas a que ayudaran en la aplicación eficaz de la Declaración y Plan de Acción de Macao y de los planes de acción de sus países para las personas de edad. UN كما دعت جميع قطاعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة إلى المساهمة في تنفيذ إعلان وخطة عمل مكاو وخطط العمل الوطنية بشأن المسنين على نحو فعال.
    También se tratará de asegurar que se apliquen otras medidas de acuerdo con nuestras obligaciones internacionales, como las resoluciones de las Naciones Unidas, y se adopte la legislación adecuada para combatir la corrupción en todos los sectores de la sociedad civil. UN وستكفل الخطة أيضا اتساق التدابير الأخرى مع التزامات موريشيوس الدولية، كتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإدخال التشريعات المناسبة التي تمنع الفساد في جميع قطاعات المجتمع المدني الأخرى.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    Otros oradores señalaron que no podía hacerse caso omiso de la función que desempeñaba el sector privado en la eliminación de la pobreza y en hacer más sostenible la globalización, aunque insistieron en la necesidad de establecer asociaciones en pie de igualdad en el sector privado y entre todos los sectores de la sociedad civil. UN وأشار آخرون إلى أنه لا يمكن تجاهل دور القطاع الخاص في القضاء على الفقر وجعل العولمة أكثر استدامة، ولكنهم أكدوا ضرورة إقامة شراكات على قدم المساواة في القطاع الخاص وبين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    La Relatora Especial está particularmente preocupada por la situación en Colombia, donde todos los sectores de la sociedad civil sufren amenazas de muerte, en particular los funcionarios del Estado que trabajan en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN 67 - وينتاب المقررة الخاصة قلق شديد بشأن الحالة في كولومبيا التي تتعرض فيها جميع قطاعات المجتمع المدني للتهديد بالموت، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون الذين يعملون من أجل قضايا حقوق الإنسان.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    En ese contexto, la ONUDD está intensificando sus esfuerzos para tratar de llegar a todos los sectores de la sociedad civil que deben participar en el desarrollo alternativo. UN وفي هذا الإطار، يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمضاعفة جهوده للوصول إلى جميع قطاعات المجتمع المدني التي ينبغي أن تشارك في التنمية البديلة.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    Si se las considera conjuntamente con los compromisos de la Declaración de Contadora, mencionados en el párrafo 7 supra, y los llamamientos a participar en ellas formulados por todos los sectores de la sociedad civil, las elecciones ofrecen una oportunidad notable para que los guatemaltecos fortalezcan sus instituciones democráticas. UN وتتيح الانتخابات اﻵن فرصة جديدة للغواتيماليين لتدعيم مؤسساتهم الديمقراطية إذا ما أخذت في الاعتبار الى جانب التزامات إعلان كونتادورا، المشار اليه في الفقرة ٧ أعلاه، ونداءات جميع قطاعات المجتمع المدني للمواطنين بالتصويت.
    b) Promuevan una acción nacional concertada para lograr la participación de representantes de todos los sectores de la sociedad civil en el proceso de preparación de sus informes periódicos al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la aplicación de las recomendaciones del Comité; UN (ب) أن تشجع الجهود الوطنية المتضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    b) Promuevan una acción nacional concertada para lograr la participación de representantes de todos los sectores de la sociedad civil en el proceso de preparación de sus informes periódicos al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la aplicación de las recomendaciones del Comité; UN (ب) أن تشجع على بذل جهود وطنية متضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    La plena aplicación del Tratado exigirá una cooperación activa entre los gobiernos y todos los sectores de la sociedad civil. UN كما أن التنفيذ الكامل للمعاهدة يتطلب تعاونا ايجابيا بين الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني.
    e) Es necesario promover el papel de todos los sectores de la sociedad civil y del sector privado en la aplicación del Enfoque Estratégico. UN (ﻫ) إن هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع الدولي والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Por lo tanto es responsabilidad central de los gobiernos y de todos los sectores de la sociedad civil llevar a la práctica las metas relativas a la erradicación de la pobreza, la garantía de la alimentación, la salud, la educación, el empleo, la vivienda y la integración social que se comprometieron a alcanzar en Copenhague. UN ولذا فإنه يقع على عاتق الحكومات وكافة قطاعات المجتمع المدني في المقام الأول مسؤولية بلوغ ما التزموا به من أهداف في كوبنهاغن بالنسبة لاستئصال الفقر وميادين الأغذية والصحة والتعليم والعمالة والإسكان والاندماج الاجتماعي وإدخالها حيز التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more