"todos los sectores pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع القطاعات ذات الصلة
        
    • جميع القطاعات المعنية
        
    • لجميع القطاعات ذات الصلة
        
    • جميع القطاعات الوثيقة الصلة
        
    • كافة القطاعات ذات الصلة بالموضوع
        
    • لكل القطاعات ذات الصلة
        
    • وجميع الجهات ذات الصلة
        
    • وجميع القطاعات ذات الصلة
        
    • لجميع القطاعات المعنية
        
    En el futuro, las Normas se aplicarán en la práctica en todos los sectores pertinentes. UN وستنفذ القواعد في المستقبل تنفيذا فعالا في جميع القطاعات ذات الصلة.
    ii) Intercambio de información en esferas específicas que comprendan todos los sectores pertinentes y cuestiones intersectoriales y metodológicas; UN `2` تبادل المعلومات في ميادين محددة تشمل جميع القطاعات ذات الصلة والقضايا الشاملة والمنهجية؛
    Se aplica plenamente la legislación en todos los sectores pertinentes. UN تنفذ التشريعات بصورة تامة في جميع القطاعات ذات الصلة.
    Estudios completos sobre la vulnerabilidad en todos los sectores pertinentes y otros estudios de evaluación de las necesidades UN إنجاز دراسات تتعلق بقلة المناعة في جميع القطاعات المعنية ودراسات لتقييم الاحتياجات الأخرى
    Se aplica plenamente la legislación en todos los sectores pertinentes. UN تنفذ التشريعات بصورة تامة في جميع القطاعات ذات الصلة.
    Se aplica plenamente la legislación en todos los sectores pertinentes. UN تنفذ التشريعات بصورة تامة في جميع القطاعات ذات الصلة.
    Se aplica plenamente la legislación en todos los sectores pertinentes. UN تنفذ التشريعات بصورة تامة في جميع القطاعات ذات الصلة.
    Se aplica plenamente la legislación en todos los sectores pertinentes. UN تنفذ التشريعات بصورة تامة في جميع القطاعات ذات الصلة.
    Nuestro Gobierno sigue comprometido con el logro de los ODM, y ahora estamos acelerando nuestro progreso en todos los sectores pertinentes. UN وتظل حكومتنا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وما فتئنا نحقق تقدما أكبر في جميع القطاعات ذات الصلة.
    Invitamos a todas las partes interesadas a que adopten medidas en todos los sectores pertinentes. UN وندعو أصحاب المصلحة جميعا إلى اتخاذ إجراءات في جميع القطاعات ذات الصلة.
    Se establecen e implementan en todos los sectores pertinentes las mejores prácticas para la producción, la utilización, el transporte y la eliminación de nanomateriales manufacturados. UN توافر أفضل الممارسات لإنتاج المواد النانوية المصنعة واستخدامها ونقلها والتخلص منها وتطبيقها في جميع القطاعات ذات الصلة
    La planificación estratégica de la política en materia de recursos humanos debe incluir hasta donde sea posible todos los sectores pertinentes y ajustarse estrechamente al contexto macroeconómico en el que funciona esa política. UN وينبغي أن يراعى في التخطيط الاستراتيجي لسياسة الموارد البشرية أن تشمل قدر اﻹمكان، جميع القطاعات ذات الصلة وأن ترتبط ارتباطا مباشرا مع الاطار الاقتصادي الشامل الذي تعمل فيه السياسة.
    2. La Relatora Especial desea aprovechar esta oportunidad para expresar su reconocimiento al Gobierno de Sudáfrica por la cooperación y asistencia prestada durante la misión que le permitió relacionarse con todos los sectores pertinentes de la sociedad. UN ٢- وتود المقررة الخاصة أن تغتنم هذه الفرصة لتعرب لحكومة جنوب أفريقيا عن امتنانها لما تلقته من تعاون ومساعدة أثناء بعثتها مما مكنها من مقابلة جميع القطاعات ذات الصلة في المجتمع.
    Algunos documentos carecen de orientación clara, no se apoyan en una base de datos adecuada, omiten factores esenciales del desarrollo y no abarcan todos los sectores pertinentes. UN وتفتقر بعض الوثائق إلى التركيز، ولا تقوم على أساس قواعد بيانات مناسبة، وتسقط عناصر إنمائية رئيسية، ولا تشمل جميع القطاعات ذات الصلة.
    Indonesia ha elaborado un enfoque más amplio para la planificación y ejecución que integra las cuestiones de salud y las cuestiones no relacionadas con la salud en todos los sectores pertinentes, en el contexto de la descentralización. UN وضعت إندونيسيا نهجا واسعا بالنسبة للتخطيط والتنفيذ يشمل الشواغل الصحية وغير الصحية في جميع القطاعات ذات الصلة في سياق الانتقال إلى اللامركزية.
    La adopción general de códigos de conducta, códigos de prácticas o códigos deontológicos por todos los sectores pertinentes, como la biotecnología y las ciencias biológicas, sentará una base sólida y muy concreta para el uso de prácticas idóneas. UN اتساع اعتماد مدونات لقواعد سلوك أو مدونات لقواعد الممارسة أو مدونات أخلاقية من قبل جميع القطاعات ذات الصلة بالتكنولوجيا الحيوية وعلوم الحياة سيوفر أساسا فعليا وثابتا يمكن أن تنشأ منه أفضل الممارسات المفيدة
    Explicó que la libre determinación era un derecho básico de los puertorriqueños y que colaboraría con todos los sectores pertinentes para que Puerto Rico tuviera voz para tratar el tema en Washington, D.C. UN وأوضح أن تقرير المصير حق من الحقوق الأساسية للبورتوريكيين وأنه سيعمل مع جميع القطاعات المعنية لكي يُضمن لبورتوريكو الإعراب عن رأيها أثناء مناقشة هذا الموضوع في واشنطن العاصمة.
    Estas esferas de acción brindan un marco para la organización de esfuerzos colectivos en todos los sectores pertinentes. UN وتتيح مجالات العمل هذه إطارا لتنظيم الجهود التعاونية في جميع القطاعات المعنية.
    Se implementa plenamente la legislación correspondiente en todos los sectores pertinentes. UN التنفيذ التام للتشريعات ذات الصلة في جميع القطاعات المعنية
    La incapacidad para dotar de los recursos necesarios, y ofrecer el marco jurídico y administrativo necesario, a todos los sectores pertinentes para el desarrollo de la juventud; UN عدم القدرة على تخصيص الموارد الكافية المناسبة وتوفير الإطار القانوني والإداري الداعم لجميع القطاعات ذات الصلة من أجل تنمية الشباب.
    Aunque basta con las políticas del Convenio sobre la Diversidad Biológica para cumplir la meta sobre diversidad biológica de 2010, es fundamental una amplia aplicación en todos los sectores pertinentes para lograr la conservación y el uso sostenible. UN وفي حين أن سياسات اتفاقية التنوع البيولوجي كافية للوفاء بأهداف التنوع البيولوجي لعام 2010، فإن التطبيق الواسع في جميع القطاعات الوثيقة الصلة يعتبر حرجاً بالنسبة لإنجاز الصون والاستخدام المستدام.
    h) Prestará asesoramiento sobre la promoción de la transferencia y la difusión de tecnologías en todos los sectores pertinentes, especialmente las tecnologías relacionadas con la captura y el almacenamiento del carbono; UN (ح) إسداء المشورة بشأن تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها في كافة القطاعات ذات الصلة بالموضوع ولا سيما تكنولوجيا أسر وتخزين الكربونات؛
    5. Pide al Secretario General que, en estrecha consulta con los gobiernos, todos los sectores pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales competentes, proponga temas para la promoción de la cooperación económica internacional para el desarrollo para el segundo diálogo de alto nivel a fin de que la Asamblea General lo examine en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN " ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقترح، بالتشاور الوثيق مع الحكومات وجميع الجهات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، مواضيع تتعلق بتشجيع التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية من أجل الحوار الثاني الرفيع المستوى، وذلك لتنظر فيها الجمعية العامة أثناء دورتها الرابعة والخمسين؛
    51. El protocolo u otro instrumento jurídico debía abarcar todos los gases de efecto invernadero, las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros de esos gases, así como todos los sectores pertinentes. UN ١٥- وينبغي لبروتوكول أو لصك قانوني آخر أن يغطي جميع غازات الدفيئة وانبعاثاتها بحسب المصادر وعمليات إزالتها بحسب المصارف وجميع القطاعات ذات الصلة.
    Aunque en el seminario se presentaron y discutieron muchos ejemplos de tecnologías para una serie de sectores y sistemas vulnerables, entre ellos el suministro de agua, la agricultura, la salud humana y las zonas costeras, es difícil proporcionar listas exhaustivas de tecnologías para todos los sectores pertinentes. UN وعلى الرغم من تقديم ومناقشة أمثلة عديدة على التكنولوجيات أثناء الحلقة الدراسية لطائفة من القطاعات والنظم الشديدة التأثر، بما في ذلك الإمداد بالمياه، والزراعة، وصحة الإنسان، والمناطق الساحلية، فمن الصعب تقديم قوائم شاملة جامعة للتكنولوجيات اللازمة لجميع القطاعات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more