Aún no se han proporcionado a la unidad de control los recursos humanos y materiales ni el marco jurídico que le permitirán iniciar la importante tarea de supervisar todos los servicios de policía. | UN | ولم يتم بعد تزويد الوحدة المعنية بالرقابة بما يلزمها من الموارد البشرية والمادية واﻹطار القانوني لتمكينها من بدء الاضطلاع بمهمتها الهامة المتمثلة في اﻹشراف على جميع خدمات الشرطة. |
• Se estableció un sistema de licitación para todos los servicios de telecomunicaciones en 1997 | UN | ● تنفيذ نظام العطاءات التنافسية في جميع خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في عام ٧٩٩١. |
todos los servicios de pacientes externos en los hospitales del Gobierno continúan brindándose gratis a todos los niños de edad escolar. | UN | ولا تزال تُقدم جميع خدمات المرضى الخارجيين بمستشفيات الحكومة بالمجان لجميع تلاميذ المدارس. |
Los servicios de Sanidad Militar, mantienen todas las especialidades necesarias para asegurar a la mujer todos los servicios de salud apropiados. | UN | وتتوافر في دوائر الصحة العسكرية جميع التخصصات اللازمة لتقديم جميع الخدمات الصحية المناسبة للمرأة. |
Mayor cooperación e intercambio de información entre todos los servicios de inteligencia | UN | تحسين التعاون وتبادل المعلومات بين جميع دوائر الاستخبارات |
todos los servicios de pacientes externos en los hospitales del Gobierno continúan brindándose gratis a todos los niños de edad escolar. | UN | ولا تزال تُقدم جميع خدمات المرضى الخارجيين بمستشفيات الحكومة بالمجان لجميع تلاميذ المدارس. |
La Secretaría seguiría prestando todos los servicios de apoyo distintos de los enumerados anteriormente. | UN | وسيواصل قلم المحكمة تقديم جميع خدمات الدعم غير المذكورة أعلاه. |
todos los servicios de limpieza son suministrados por un contratista externo por una suma fija que abarca los costos de los servicios de limpieza, incluido todo el equipo de limpieza; | UN | ويقدم جميع خدمات التنظيف، متعاقد خارجي لقاء مبلغ محدد يغطي تكاليف خدمات التنظيف بما فيها تكلفة جميع معدات التنظيف؛ |
todos los servicios de limpieza son suministrados por un contratista externo por una suma fija que abarca los costos de los servicios de limpieza, incluido todo el equipo de limpieza; | UN | ويقدم جميع خدمات التنظيف، متعاقد خارجي لقاء مبلغ محدد يغطي تكاليف خدمات التنظيف بما فيها تكلفة جميع معدات التنظيف؛ |
Por otra parte, a partir de 1995, el programa nacional proporcionaba gratuitamente a los usuarios todos los servicios de planificación de la familia. | UN | ومنذ عام ١٩٩٥ أيضا، يقوم البرنامج الوطني بتوفير جميع خدمات تنظيم اﻷسرة للمستفيدين. |
Por otra parte, a partir de 1995, el programa nacional proporcionaba gratuitamente a los usuarios todos los servicios de planificación de la familia. | UN | ومنذ عام 1995 أيضا، يقوم البرنامج الوطني بتوفير جميع خدمات تنظيم الأسرة للمستفيدين. |
Alienta al Estado parte a que mejore todos los servicios de salud, especialmente para las mujeres del medio rural. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين تقديم جميع الخدمات الصحية، وبخاصة للمرأة الريفية. |
Su misión es coordinar y supervisar todos los servicios de salud dentro del distrito, tanto en las instalaciones como en la comunidad. | UN | وسيكون من المنتظر منها أن تنسق جميع الخدمات الصحية داخل الحي والإشراف عليها سواء في المرفق ذاته أو داخل المجتمع المحلي. |
Asimismo, se aseguró que las fuerzas de seguridad de Nigeria prestarían a la Conferencia todos los servicios de seguridad necesarios. | UN | وقُدّمت ضمانات بأن تُوفِّر قوات الأمن في نيجيريا جميع الخدمات الأمنية الضرورية للمؤتمر. |
Todos los documentos destinados a todos los órganos intergubernamentales y redactados por todos los servicios de la Secretaría convergen en él. | UN | وتنصبّ فيها جميع الوثائق الموجهة لجميع الهيئات الحكومية الدولية والتي تحررها جميع دوائر الأمانة العامة. |
:: Separación más clara de funciones en todos los servicios de la División de Apoyo Logístico | UN | :: فصل أوضح للأدوار في جميع دوائر شعبة الدعم اللوجستي |
todos los servicios de traducción fortalecen entonces su capacidad para atender ese volumen de trabajo. | UN | ومن ثم، تعزز جميع دوائر الترجمة قدرتها للاضطلاع بعبء العمل هذا. |
El transporte marítimo abarca todos los servicios de transporte por vía marítima. | UN | 3-53 النقل البحري ويشمل كل خدمات النقل عن طريق البحر. |
La nueva legislación establecerá normas básicas que tendrán que satisfacer todos los servicios de cuidado de niño organizados del país. | UN | والتشريع الجديد سيضع معايير أساسية على نطاق البلد يتعين أن تفي بها جميع مرافق الرعاية المنظمة للأطفال. |
La Asamblea General trató estas cuestiones en sus resoluciones 59/265 y 60/236 B. La ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura no debe menoscabar la calidad de los servicios de conferencias ni la igualdad de tratamiento de todos los servicios de idiomas de la Secretaría. | UN | وأضاف أن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر ينبغي ألا يضر بنوعية خدمات المؤتمرات أو بالمساواة في معاملة كافة خدمات اللغات في الأمانة العامة. |
todos los servicios de salud, que son de la mayor calidad posible, son gratuitos para todos los ciudadanos, en todos los hospitales y centros de salud; | UN | هذا ويتم تقديم كافة الخدمات الصحية بشكل مجاني في كافة المشافي والمراكز الصحية ولكافة المواطنين بأفضل الطرق؛ |
Se aseguró a la Comisión que se prestarían a todas las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas con sede en Nairobi todos los servicios de conferencias necesarios. | UN | وقد أُكِّد للجنة أن جميع الاجتماعات التي تعقدها هيئات الأمم المتحدة التي مقرها في نيروبي ستزود بجميع خدمات المؤتمرات الضرورية. |
Además, el Comité recomienda que se promueva la lactancia materna en todos los servicios de salud y entre la población en general. | UN | وتوصي اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، بتشجيع الرضاعة الطبيعية في جميع المرافق الصحية وفي أوساط الجمهور بوجه عام. |
4. Pide a la Potencia administradora que ayude al nuevo Gobierno del Territorio a obtener todos los servicios de expertos necesarios para lograr sus objetivos económicos; | UN | ٤ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تساعد حكومة اﻹقليم الجديدة في اكتساب كل ما يلزم من دراية فنية لتمكينها من تحقيق مقاصدها الاقتصادية؛ |
El Departamento de Servicios de Salud se encarga de todos los servicios de salud proporcionados por el Gobierno, entre ellos de los servicios de salud pública. | UN | وتتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة. |
Se recordará que la Asamblea General, en su decisión 57/584, invitó al Consejo a reconsiderar su decisión 2002/281, en la cual el Consejo había autorizado 14 sesiones suplementarias con todos los servicios de secretaría necesarios, incluso actas resumidas, para el 59° período de sesiones de la Comisión. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن الجمعية العامة قد دعت المجلس، في مقررها 57/584، إلى استعراض مقرره 2002/281 الذي يأذن فيه بعقد 14 جلسة إضافية للدورة التاسعة والستين للجنة حقوق الإنسان، توفر لها كامل الخدمات بما في ذلك المحاضر الموجزة. |
Debemos promover las pruebas voluntarias y la búsqueda de asesoramiento en todos los servicios de salud -- aun cuando éstos no estén directamente vinculados con la salud sexual y reproductiva -- incluidos los ámbitos de la planificación familiar, la maternidad y la lucha contra la tuberculosis. | UN | ويجب أن نروج للفحوصات الطوعية وتقديم المشورة المتعلقة بجميع الخدمات الصحية حتى عندما لا تكون مرتبطة ارتباطا مباشرا بالصحة الجنسية والإنجابية - بما في ذلك مجالات التخطيط الأسري، والأمومة ومكافحة السل. |
En virtud de la Constitución y la legislación, la mujer goza de los mismos derechos que el hombre en relación con todos los servicios de atención de la salud. | UN | :: تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل بحسب الدستور والقانون بالنسبة لجميع خدمات الرعاية الصحية. |
Girando contra los ingresos recaudados por este concepto, la Secretaría de las Naciones Unidas, por intermedio del Departamento de Administración y Gestión, prestará todos los servicios de apoyo administrativo a la secretaría de la Convención y proporcionará incluso personal administrativo. | UN | وباستخدام حصائل هذه الرسوم ستقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، عن طريق إدارة الشؤون الادارية والتنظيم، بتقديم كامل خدمات الدعم اﻹداري الى أمانة الاتفاقية، بما في ذلك الموظفون اﻹداريون. |